devoid

2020/10/16(Fri)はdevoid です。

 

今日は”Universities face up to risk of espionage"と言う記事からです。

 

やっと日本も中国人留学生の入学審査強化を考え始めたようです。

 

ちょっと遅いですね。

 

中共は、アメリカを筆頭にUK、オーストラリア、ドイツ、日本などに

 

留学生に化けた工作員を送りんでいるのです。

 

日本では、特に大学院などは入学者数を稼ぎたいので、結構なあほでも

 

どんどん入学させて、どんどん知財を流出させているわけです。

 

これはまずいです。

 

中国人志願者をちゃんとスクリーニングして、中共とは関係のない

 

人物であることを見極めてから入学させるべきです。

 

約30年前、私が大学院生のころ、すでに中国人が多く、

 

博士課程に至ってはほとんど中国人でした。そのころにはスパイ活動

 

があったわけですね。

 

その後、今の会社の研究所に勤務していたころ、なぜか

 

自分の書いた特許などを、急にやってきた中国人に説明する場が

 

設けられたことを今でも思い出します。これはいったい何だったのか?

 

不思議でなりません。

 

 devoid 

 

 発音 

divɔ́id (赤字がアクセント) 

www.oxfordlearnersdictionaries.com


 品詞 

形容詞

 

 語源 

古フランス語のdesvuidier。

 

from des "out, away" + vuidier "to empty"

 

離れて空っぽにする、取り去って空になっている、そんな感じでしょうか?

 

 意味 

オックスフォードオンライン辞書によれば、

 

completely without something

 

という事です。

 

欠いている」という意味です。

 

be devoid ofで、~を持っていない、~を欠いている、となります。

  

 記事 

“Big companies have relatively strict measures in place to prevent the outflow of their technology, but — despite their possession of expertise that can be diverted into military use — mid- and small-sized enterprises, tend to be devoid of any such system,” said an industry ministry official involved with the project who declined to be named. *1

 

 訳 

「大企業は技術の流出を防ぐために比較的厳格な対策を講じていますが、軍事用途に転用できる専門知識を持っているにもかかわらず、中小企業はそのようなシステムを欠いている傾向があります。」と、プロジェクトに関わった業界省の関係者は、名前をふせて述べた。

 

補足

in placeはよく聞きます。環境が整って、全て準備万端に整って、ニュアンスですね。

 

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

 

 話すレッスンです。
スキットが5分単位で完了するので、隙間時間でトレーニングできます。

 

 最短3分からの英会話レッスンです。
話す、聴くを鍛えたい方、隙間時間でレッスンしたい方にはお勧めです。

 

早いうちに800点はとっておいた方が良いです。

 

 TOEIC L&Rの問題集です。
いわゆる正規版ですので、試験を受ける方はこれで練習することをお勧めします。

公式TOEIC Listening & Reading 問題集 5

新品価格
¥3,300から
(2020/2/20 18:32時点)

 こちらからもどうぞ

 

*1:The Japan Times 2020/10/16