ensnare

2021/3/31(Wed)はensnare です。

今日は"End of Suez snarl marks beginning of new stress on global trade"と言う記事(電子版)からです。

ensnareって、初だと思います。

さて、昨日に続きスエズ運河座礁したコンテナ船の話です。

スエズ運河で、エバーギブンが23日に座礁し、それ以来通航が妨げられていましたが、29日に離礁が成功し通航が再開されています。

スエズ運河の通航止めで影響を受けた貨物の総額は890億ドルらしいです。

今回の座礁事故で保険金支払いの要求が相次ぐでしょう。

エバーギブンを所有する日本の会社は今のところ賠償請求などは受けていないようですが。

 ensnare  

 発音 
ensnər (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞

 語源 
Etymology dictionaryによれば、1570s, from en- "make, put in" + snare (n.)という事です。snareは、"noose for catching animals," late Old English, from a Scandinavian source such as Old Norse snara "noose, snare," related to soenri "twisted rope," from Proto-Germanic *snarkho (source also of Middle Dutch snare, Dutch snaar, Old High German snare, German Schnur "noose, cord," Old English snear "a string, cord")です。snareはゲルマン祖語の*snarkhoが語源で、意味は「ツイストされたロープ」、罠を仕掛けるのに必要な道具ですね。結局、ensnareって、罠にかけるの意味なのでしょうか。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、to make somebody/something unable to escape from a difficult situation or from a person who wants to control themと言う説明があります。同義語はtrapです。「~を罠にかける」と言う意味です。語源そのままです。

 記事 

The Port of Rotterdam, Europe’s largest seaport, late last week counted 59 container ships ensnared in the Suez congestion that were headed its way, though it wasn’t possible to estimate when they would arrive. *1

 訳 

ヨーロッパ最大の港であるロッテルダム港は、先週末、スエズの混雑に巻き込まれた、ロッテルダム港に到着するコンテナ船は59隻いると認識した。しかし、いつ到着するかは予測できない。

 補足 
(be) ensnared inは、~の中で罠にかけられた、という訳はダサいので、「~に巻き込まれる」という訳にしました。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。

*1:The Japan Times 2021/3/31