shroud

2021/4/16(Fri)はshroud です。

今日は"In break from official line, LDP No. 2 floats Tokyo Games cancellation"と言う記事からです。

やっぱり、東京五輪中止の話が出始めましたね。

やはり、この状況では開催が難しいと言わざるを得ないと思います。

気になるのは、

これを発言した人が、あのGoToキャンペーンを進めていた二階氏ですよ。感染を広げる政策を支持して、感染者が多いから五輪は止めた方が良いと言ってるわけです。

日本は今週初めに高齢者への予防接種を開始しましたが、一般の人々がいつ接種できるかはまだ不明です。

東京は昨日729件の新規症例を報告しました。これはここ2か月以上で最大です。水曜日の新規感染は4,302件に達し、1月28日以来初めて4,000件を超えてます。

 shroud  

 発音 
ʃrud (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、名詞

 語源 
Etymology dictionaryによれば、c. 1300, "to clothe, to cover, protect," from Old English scrydan, scridan "to clothe, dress;",  Meaning "to hide from view, conceal" (transitive) is attested from early 15c. とあります。古英語のscrydanから来てるようですが、さらに遡ると古ノルド語のskruðになるようです。名詞では洋服の意味があります。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、to cover or hide somethingや、to hide information or keep it secret and mysterious と説明があります。どちらも「~を覆う、包む」です

 記事 

Nikai's remarks come as doubts continue to shroud the Tokyo Games, with top officials and scientists clashing over how many domestic spectators should be allowed to attend competitive events in person or whether the games should even go ahead. *1

 訳 

二階幹事長の発言は、東京オリンピックが開催できるのか疑わしいと思われている中でなされた。依然、大会幹部と科学者は、どの程度の国内の観客数を直接会場に参加させるべきか、あるいは五輪を実施すべきかどうかについても意見がぶつかっている。

 補足 
even+動詞は、「~することさえ」の意味ですが、上記の whether the games should evenってどう訳せばしっくりくるのでしょう。または訳すまでもないのでしょうか?

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。

*1:The Japan Times 2021/4/16