2021/4/21(Wed)はstave です。
今日は"Tokyo, Osaka and Hyogo set for third coronavirus state of emergency"と言う記事からです。
staveは初めてですが、stave offのイデオムで覚えておいた方が良さそうです。
さて、コロナの第四波が来ています。
今週月曜日に久しぶりに出社したのですが、電車もバスも割と混雑してました。
変異ウィルスは感染力が強くて、重症化すると聞いてますが、それなのに皆の意識はだいぶ低いように感じます。
もしかしたら、第四波がこれまでの状況に対して悲惨になりそうなのは、この意識が問題なのではと思います。
正直、当面出社したくないですね。
stave
発音
stéiv (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞、自動詞、名詞
語源
Etymology dictionaryによれば、名詞は、"piece of a barrel," 1750, back-formation from staves (late 14c.), plural of staff, with the usual change of medial -f- to -v- (compare leaves/leaf). The plural form possibly was in Old English but not recorded there.とあります。
staffと関係がありそうですが、語源ははっきりしないようです。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、 stave 単独ではなくて、stave offで説明があります。to prevent something bad from affecting you for a period of time; to delay something。「~を回避する」です。
stave自体は自動詞で「壊す」、他動詞「を壊す」という意味で、stave offは、stave”の原意からは直接結びつかないのです。
記事
Those measures were intended to prevent a state of emergency from becoming necessary, but it’s clear now they failed to stave off a fourth and possibly larger wave. *1
これらの措置は非常事態が必要にならないようにすることを目的としていましたが、今では、これまでよりも大きな第四波を食い止めることができなかったことは明らかです。
本日はこのあたりで。
勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。
*1:The Japan Times 2021/4/21