2021/6/16(Wed)はvehemently です。
今日は"G7 a missed opportunity for Tokyo-Seoul ties as Suga and Moon fail to connect"と言う記事からです。
vehementlyは過去も登場したかもしれません。
さて、先のG7サミットで韓国がゲストで呼ばれてましたが、日本との直接会談は実現しませんでした。
ここへ来て、日本と韓国の会談に暫定合意していたが「日本が一方的にキャンセルした」と韓国が言ってるようです。
また、韓国の妄想が始まったようです。
菅首相は13日に言ってましたが、「国と国との約束が守られない状況で、その(首脳会談をする)環境にはない」と語ってます。
そりゃそうです。そんな信用できない国と会談しても、また嘘をつかれて終わるだけですから。
vehemently
発音
víːəməntli (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
副詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、vehementの説明として、from Latin vehementem (nominative vehemens) "impetuous, eager, violent, furious, ardent, carried away," perhaps [Barnhart] from a lost present middle participle of vehere "to carry" とあります。
ラテン語のvehereから来ているという事でしょうか? vehereがveheで「carry」+mentが「mind」の事で、 「心を運ぶ」というニュアンスでしょうか?
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、in a way that shows very strong feelings, especially anger と説明があります。「熱烈に」です。
語源とのつながりを見出せませんが、「心がそこからなくなるくらい」という事だとすると、多少は理解できます。
記事
The news came a day after Seoul criticized Tokyo for reportedly canceling a previously agreed to meeting on the sidelines of the G7 summit over the weekend, which Moon had been invited to attend.
That claim, which was also vehemently denied by Kato, would have been the first in-person meeting between Suga and Moon. *1
このニュースは、ムン大統領が招待されている週末のG7サミットの合間で、以前同意された会議を日本がキャンセルしたと韓国が批判した翌日に報じられた。実現すれば菅首相とムン大統領との最初の直接会談だったが、加藤氏は強く(そのような会談が計画されていたことを)否定した。
補足
agreed toの位置が気になります。正確には、canceling a meeting previously agreed to between Japan and South-Koreaでしょうけど、agreed toで形容詞のような使い方に見えます。
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2021/6/16