black eye

2021/6/28(Mon)はblack eye です。

今日は"Tesla dealt ‘black eye’ in recall of cars sold in China"と言う記事からです。

「黒い目」と訳しても全然わかりません。 

さて、テスラは、中共によって指摘された安全性の問題に対処するために、中国市場の285,000台以上の車、または最近中国に輸入されたほとんどの車に対して、ソフトウェア修正を行うようです。

中共によると、自動運転システムが勝手に作動する可能性があり、突然の加速による事故につながる可能性があるとの事。

中共が言うと、本当でも、全部何か裏のある嘘に聞こえるのは私だけでしょうか?

 black eye  

 発音 
blæk aɪ (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
名詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、"discoloration around the eye from injury" c. 1600, from black (adj.) + eye (n.). Figurative sense of "injury to pride, rebuff" is by 1744; that of "bad reputation" is from 1880s. とあります。

「ケガによる目の黒あざ」が元の意味で、その後比喩的な意味に派生していったようです。

 意味 

Cambridge Dictionaryによれば、an area of skin around the eye that has gone dark because it has been hit、とsomething that damages someone's or something's reputation; a bad reputation の説明があります。前者は「打撃による目の周りの黒いあざ」、後者は「評判が傷つくこと」です。

 記事 

“This is a black eye for Tesla in a key China region which will be a headwind in the near term to overcome,” said Dan Ives, an analyst at Wedbush Securities. “It’s a lingering issue but clearly China put its foot down and Tesla needs to do a wide-scale recall.” *1

 訳 

WedbushSecuritiesのアナリストであるDanIvesは、「これは、重要な中国市場にとって痛手となる。それは短期的には逆風となるだろう」と述べた。「これは長引く問題で、明らかに中共は断固として譲らないので、テスラは大規模なリコールを行う必要がある。」

 補足 
lingeringは、よく見かけます。slow to end or disappearです。
put one's foor downは、足を地面につけ、てこでも動かないかのように意見を曲げない強い姿勢を示すことを意味するようです。訳としては「断固として譲らない」です。 

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/6/28