splurge

2021/8/3(Tue)はsplurge です。

今日は"Carmakers warn chip shortage is putting brakes on recovery"と言う記事からです。

splurgeって、知ってます?  

さて、自動車メーカーとそのサプライヤーは、今年上半期は予想を上回る好業績を上げましたが、半導体不足が生産を圧迫しているようです。

これは、一時期、パンデミックのせいで生産を縮小した自動車メーカーのせいでもあります。自動車メーカーからの注文が減ったから、チップメーカーは生産を家電製品にシフトしたのです。

そのため、自動車の需要が回復すると、自動車メーカーは厳しい状況に置かれ、多くの工場での生産が減速したり、一時的な停止を強いられています。

この状況、一時的なものと見られていましたが、結構長引くようです。

また、自動車メーカーは電気自動車の生産を急激に増やそうとしているため、バッテリーで需要が高まり、2023年からまた不足が発生する可能性があるらしいです。

日の丸半導体を頑張って復活させましょうよ。半導体って、車だけでなく、またPCは言うまでもなく、防衛面でも不可欠なものです。

 splurge  

 発音 
splə́ːrdʒ (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
自動詞、名詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、名詞が先で、1828, "ostentatious display," American English, of uncertain origin; originally among the class of words considered characteristic of "Western" (i.e. Kentucky) dialect. Perhaps a blend of splash and surge. The meaning "extravagant indulgence in spending" is first recorded 1928. とあります。アメリカ英語で、起源は不明なようですが、splashとsurgeの混成語みたいです。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、splurge (something) (out) (on something)の形で、 to spend a lot of money on something that you do not really need と説明があります。自動詞なのでonを付けます。意味は「~に大金を惜しげもなく使う」です。

 記事 

The situation is to some extent the fault of carmakers, who scaled back orders when the pandemic hit, so chipmakers shifted output to consumer electronics, which was seeing a boom in demand as people splurged on equipment to work and relax and home. *1

 訳 

この状況は、ある程度は自動車メーカーのミスでもある。パンデミックが発生したときに注文を縮小し、チップメーカーは家電製品用に開発や生産をシフトした。それは、人々が仕事をしたり、自宅でくつろいだりするためのエンターテイメント機器などの家電製品設備で需要が急増していたからである。

 補足 
scale backは、句動詞でto reduce the number, size or extent of somethingの事です。to some extentは有名なのでboldにしてませんが、「ある程度」の意味です。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/8/3