impoverish

2021/8/10(Tue)はimpoverish です。

今日は"Thousands evacuated as floods hit North Korea, state TV says"と言う記事からです。

impoverishと北朝鮮、なんとなく意味が想像できます。

さて、北朝鮮では、大雨による洪水で、1,000を超える家屋が被害を受け、約5,000人が避難したと国営放送が伝えました。

北朝鮮は今年、約86万トンの食糧不足に直面していますが、これに追い打ちをかけてます。

北朝鮮は1990年代に全国的な飢饉に見舞われており、ソビエト連邦の崩壊後、支援もなくなり数十万人が死亡したと伝えられています。

北朝鮮の皆さんは、どういう思いで生活していらっしゃるのでしょうか?

記事とは関係がないですが、北朝鮮強制収容所の実態を描いた『トゥルーノース』が世界中で上映され、絶賛されています。

映画では日本人の拉致被害者も登場し、望郷の思いを込めて『赤とんぼ』を歌うシーンが象徴的に描かれてるそうです。

南も北も、変な政権のおかげで、苦労するのは国民です。。。でも国民はかつての欧米や日本のように立ち上がらない。不思議な国です。

 impoverish  

 発音 
impɑ́vəriʃ (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、early 15c., empoverischen, from Old French empoveriss-, stem of empoverir, from em- + povre "poor" . In the same sense Middle English also had empover (early 15c., from Old French enpoverir), also poverished "made poor" (late 14c.). とあります。珍しくラテン語ではなくて、古フランス語のempoverissが由来です。接頭辞のem-は「~にする」、語幹のpoverissと言うかpovreは、ずばり「貧乏」の事です。だいたい意味が分かりました。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、impoverish somebodyで、 to make somebody poor、impoverish somethingで、 to make something worse in quality と説明があります。「~を貧困化する」、「~を悪化させる」です。

 記事 

The TV report comes as the impoverished North in June admitted it was tackling a food crisis, sounding the alarm in a country with a moribund agricultural sector that has long struggled to feed itself. *1

 訳 

北朝鮮国営TVは、洪水が同国を襲い数千人が避難したとの報道を流した。これは、6月に北朝鮮が貧困にあえいでいることを認めた際の報道であった。北朝鮮は長く食料の自給自足に取り組んでいるが、農業は瀕死の状態であることに警鐘を鳴らしている。

 補足 
moribundは初めてです。発音は「リバンド」で、意味はno longer effective and about to come to an end completelyです。「停滞している、消滅寸前の、瀕死の、消滅しかけている」です。変な単語ですが、ラテン語由来のようです。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/8/7の記事