2021/8/17(Tue)は です。
今日は"Japan's medal-munching mayor may soon see a bite taken out of his paycheck"と言う記事からです。
さて、最近、名古屋市市長の河村氏の”メダルかじり事件”の話が多いですね。一躍時の人になったようです。
河村氏は、名古屋出身の女性オリンピックソフトボールチームの後藤希友さんが8月4日に市長を訪ねた際に、メダルを噛んだことについて、改めて謝罪しました。
また、河村氏はチームのソフトボール選手が恋愛が禁じられているのかどうかを尋ねていたようですね。
この人の根底には何があるんでしょうね?
実は、2014年7月に中部国際空港で「世界コスプレサミット」の開会式でテープカットが行われた際、大村秀章・愛知県知事と共に招かれた河村市長は、登壇するや壇上にいた声優の伊藤美来さんの肩に手を回し、抱きついたという事件もあったらしいです。観客席からはブーイングが上がったようですが、河村市長は気にも留めなかったみたいです。
forfeit
発音
fɔ́rfət (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞、自動詞、名詞、形容詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、late 14c., forfet, "misdeed, offense against established authority," also "something to which the right is lost through a misdeed," from Old French forfet, forfait "crime, punishable offense" (12c.), originally past participle of forfaire "transgress," from for- "outside, beyond" (from Latin foris; see foreign) + faire "to do" (from Latin facere "to make, do," from PIE root *dhe- "to set, put"). A French version of Medieval Latin foris factum; the notion perhaps is to "do too much, go beyond (what is right)." As an adjective from late 14c., from Old French forfait. Compare とあります。ラテン語のforfairが由来でしょうか?接頭辞のfor-が「外で、超えて」、語幹のfaireが「する、作用する、なす」です。ん、、いまいち何のことかしっくりこないですが、その後、古フランス語で「罪を犯す」という意味になってるようなので、「法の外で、悪事をする」みたいなニュアンスなのでしょうか。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、 to lose something or have something taken away from you because you have done something wrong、 to lose or give something up as a necessary consequence of something that you have doneと説明があります。「(罰として)~を失う」、「剥奪される」です。法の外で悪事をするわけですから、そりゃいろいろペナルティーがあります。という事で語源とつながります。
記事
Nagoya Mayor Takashi Kawamura said Monday that he’s ready to forfeit three months’ pay totaling ¥1.5 million ($13,000) after drawing flak for biting an Olympic softball player’s gold medal earlier this month during a ceremony. *1
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2021/8/16の記事