concurrently

2021/8/20(Fri)はconcurrently です。

今日は"Consumption to take big hit with Japan's latest COVID-19 emergency expansion"と言う記事からです。

concurrentlyは大学入試程度ですかね?もっと低い?

さて、非常事態宣言が関東は続いていますが、非常事態の拡大という政府の決定により、国内の個人消費は1兆円から3兆円減少すると予想されています。

これは、日本の遅い景気回復にブレーキをかけ、政府が今年末までにパンデミック前のレベルに経済を回復するという目標を達成することは難しいようです。

内閣府が発表したことし4月から6月までのGDPは、物価の変動を除いた実質の伸び率が年率換算でプラス1.3%と、2期ぶりのプラスとなってはいるようですが、

GDPの半分以上を占める「個人消費」は、前の3か月と比べた伸び率がプラス0.8%にとどまり低迷してます。まぁ、旅行とか行く気もしないですしね。

アメリカとユーロ圏はコロナ以前のGDP水準を回復しているようなので、日本はちょっとこのままだとまずいですね。

 concurrently  

 発音 
kənkɜːrəntli (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
副詞

 語源 

concurrentは、Etymology Dictionaryによれば、late 14c., "acting in conjunction, contributing to the same effect or event," from Old French concurrent or directly from Latin concurrentem (nominative concurrens), present participle of concurrere "to run together, assemble hurriedly; clash, fight," in transferred use, "to happen at the same time" (see concur). とあります。ラテン語のconcurrereが由来のようです。接頭辞のcon-は「一緒に」、語幹のcurrereは「走る」という意味みたいです。何かなと思ったら、2つの川が合流して一つの川の流れになるニュアンスだそうです。 concur「同意する」も全く同じです。そういえば電流のcurrentって走るから来ているんですね。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、at the same time と説明があります。「同時に」です。語源に照らし合わせれば、二つのものが一緒になる訳ですから納得でます。

 記事 

Kiuchi said, "Economic recovery will be difficult if Japan continues to rely solely on vaccines. Any economic measures will not work unless the government concurrently takes infection prevention measures including improving the medical preparedness." *1

 訳 

木内氏は、「日本がワクチンだけに頼り続けると、景気回復は難しいだろう。政府が同時に医療体制を改善するなどの感染予防策を講じなければ、いかなる経済的措置も機能しないだろう」と述べた。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/8/18の記事