2021/9/10(Fri)はflout です。
今日は"U.S. warship sails near man-made South China Sea islet, flouting new Chinese law"と言う記事からです。
floutは約1年半前に書いているので復習です。
さて、久々に中共の記事です。
米海軍は、中共が勝手に制定した、外国船が中国の海域に入る前には通知することを要求する法律を無視して、南シナ海の中共支配の南沙諸島の近くで駆逐艦を航海させました。
中共はこれに抗議しているわけですが、
そもそも、国際法の下では、自然に形成され、満潮時に水没するような、中共が軍事拠点化しているミスチーフ礁は領海の資格がないのです。
だから、中共の領土というのは国際法では認められないわけです。
勿論、ちゃんとした判断もあって、2016年7月12日にオランダ・ハーグの常設仲裁裁判所は、いわゆる九段線に囲まれた南シナ海の地域について中共が主張してきた歴史的権利については、「国際法上の法的根拠がなく、国際法に違反する」とする判断を下しているのです。
腹立たしいですね。しかも、こんなのが国連の常任理事国だなんて。
flout
発音
fláut (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞、自動詞、名詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、1550s, intransitive sense "mock, jeer, scoff" is from 1570s; of uncertain origin; perhaps a special use of Middle English flowten "to play the flute" (compare Middle Dutch fluyten "to play the flute," also "to jeer"). とあります。思い出しました、中期英語のflowtenが由来で、「フルートを吹く」の意味でした。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、to show that you have no respect for a law, etc. by openly not obeying it、同義語はdefy と説明があります。「(法律・規則など)をばかにする、 無視する」です。語源からして、いろいろ言っても、当の本人はフルートを引いて小馬鹿にしている、ようなイメージなんでしょうね。
記事
In February, China enforced another controversial law that allows its coast guard to use weapons when foreign ships involved in illegal activities in Chinese-claimed waters do not obey orders.
In another signal that the U.S. was flouting the new Chinese law, the USS Carl Vinson aircraft carrier and its strike group were also in the South China Sea for training, including maritime strike exercises. *1
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2021/9/8の記事