elongate

2021/10/26(Tue)はelongate です。

今日は"Shift to EVs threatens jobs across Japan as small firms struggle to adapt"と言う記事からです。

elongateはレベル13の単語だそうです。

さて、以前から言われている事でしたが、ガソリン車からEVへのシフトで、部品メーカーは危機感を抱いています。

自動車会社が完全にEVに移行した場合、日本では30万人もの雇用が失われる可能性があると予測されています。

これは、現在の業界のすべての約10%に相当します。

米国では、2030年までにEVが国内の自動車販売の約50%を占めると、約75,000人の雇用が失われる可能性があると推定されています。

特にエンジンを自国で作れなかった中国がEVセクターを育成し、雇用機会を創出しているため、EVへのシフトは止められないでしょう。

とは言え、日本の部品メーカーは高い技術力を持っているので、きっと、どこかでビジネスにつながるような気がします。

ヤマハ、ホンダ、スズキの発祥の地である静岡県は、県内部品メーカーが新しいEV用の部品を開発する事を支援するため、次世代自動車研究所を設立しています。

ロケット、火力発電所、軍事関係などチャンスはあると思いますが。

 elongate  

 発音 
ilɔ́ŋgèit (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、自動詞、形容詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、1530s, from Late Latin elongatus, past participle of elongare "to prolong, protract, remove to a distance," from Latin ex "out" (see ex-) + longus "long". Earlier in English in the same sense was elongen (mid-15c.).  とあります。後期ラテン語のelongatus、elongareの過去分詞が由来のようです。eはex-で「外に」、longusはlongatusの事だと思いますが「長い」です。結局、長くする、引き延ばす、と言うニュアンスだと思います。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、to become longer; to make something longer と説明があります。「~を長くする、~を引き延ばす、~を伸長する、~を延長する」です。

 記事 

“We have to start looking for a new business,” President Satoshi Tsujimoto, 63, said from his office adjacent to Fuji Oozx’s factory in Shizuoka Prefecture, an elongated region that traces the coast of the Pacific Ocean. Fuji Oozx supplies automakers including Toyota Motor Corp. and Nissan Motor Co. *1

 訳 

辻本聡社長(63)は、太平洋沿岸に面した静岡県のフジオーゼックスの工場に隣接する事務所から、「新たな事業を模索し始めなければならない」と語った。フジオーゼックスは、トヨタ自動車日産自動車などの自動車メーカーに供給している。

 補足 
adjacent toはよく見かけます。next to or near something to~の事です。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2021/10/25の記事