vile

2022/2/4(Fri)はvile です。

今日は"Japan should press China more on human rights, Kishida adviser says"と言う記事からです。

vileは、レベル7、英検準1級以上、TOEIC® L&Rスコア730点以上の単語らしいです。あまり見ない単語です。

さて、ようやく日本も中共が行っているような人権問題に対し法整備を進めるようです。

欧米では企業に人権配慮を義務付ける法整備が進んでますが、日本は少し遅れているため、海外の法制度に適応しなければ、企業活動が制限される可能性があるわけです。

実害としては、米国が、中共の強制労働による生産が疑われる品目の輸入を禁止する命令に違反したとして、ユニクロシャツの出荷を阻止したことがあげられます。

国際人権問題担当の中谷元首相補佐官は、中共に対しては「自由や平等、人権はいずれの国も尊重しなければならない基本的ルールであり、それを守ることが大事であると引き続き訴えていきたい」と述べてます。

中共、ロシア、北朝鮮、韓国に対しては、まともな主張が通用するような気がしませんが。

 vile  

 発音 
vil (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
形容詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、late 13c., "morally repugnant; morally flawed, corrupt, wicked; of no value; of inferior quality; disgusting, foul, ugly; degrading, humiliating; of low estate, without worldly honor or esteem," from Anglo-French ville, Old French vil "shameful, dishonorable; low-born; cheap; ugly, hideous," from Latin vilis "cheap, worthless, base, common," of uncertain origin, perhaps from PIE root *wes- (1) "to buy, sell" (see venal).  とあります。かなりひどい形容詞がたくさん並んでます。古フランス語のvil、ラテン語のvilisが由来のようですが、はっきりしないようです。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、extremely unpleasant or bad、morally bad; completely unacceptable と説明があります。前者は「非常に不快な、ひどく悪い」、後者は不道徳な、卑劣な」です。

 記事 

China reacted angrily to the resolution, calling it “vile” and blasting Japan’s “deplorable track record in human rights.” The Japan measure expressed concern about human rights in Xinjiang, as well as Tibet, Inner Mongolia and Hong Kong. *1

 訳 

中共はこの決議に怒って反応し、それを「卑劣」と呼び、日本の「人権における嘆かわしい過去」を非難した。日本は、新疆ウイグル自治区チベット内モンゴル、香港の人権に対する懸念を表明した。

 補足 
blastは、ここではto criticize somebody/something severelyのことだと思います。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2022/2/3の記事