2022/2/12(Sat)はwreck です。
今日は"Sara Takanashi says controversial suit checks were irregular"と言う記事からです。
wreckは、レベル4、英検2級以上、TOEIC® L&Rスコア470点以上で、だれでも知っていておかしくない単語でした。
さて、今行われている北京五輪ですが、スキージャンプ高梨沙羅選手のスーツ規定違反による失格をはじめ、フィギュアスケート羽生結弦選手の氷の穴にはまってショートプログラム8位、スノーボード竹内智香選手の転倒時の妨害行為という不可解な判定により途中棄権、などなど一体何が起こっているのでしょうか?
特に、スキージャンプでは、10か国中4か国の日本、オーストリア、ドイツ、ノルウェーの5人の女子選手が失格になってます。冬季五輪強国の選手たちです。
検査官がなぜ検査方法を急に変更したのか、公の場で説明する必要がありますね。バッハ会長、ちゃんとしてください!
もし、これが特定の国にメダルを与える事を意図して行われたのであれば、競技自体は無効だと思います。
wreck
発音
rék (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞、自動詞、名詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、名詞が先で、early 13c., "goods cast ashore after a shipwreck, flotsam," from Anglo-French wrec, from a Scandinavian source akin to Old Norse *wrek "wreck, flotsam". The meaning "a shipwreck" is first recorded mid-15c.; that of "a wrecked ship" is by c. 1500. General sense of "remains of anything that has been ruined" is recorded from 1713; applied by 1795 to dissipated persons. とあります。アングロノルマン語とやらのwrec、更には 古ノルド語の *wrekまで遡るようです。「難破船」の事らしいです。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、to damage a ship so much that it sinks or can no longer sail、to damage or destroy something と説明があります。前者は元の意味そのもので、「(船)を難破する」、後者は、派生した意味で「(故意に物)を壊す、破壊する、(チャンスなど)をつぶす、(計画など)を破綻させる」です。
記事
“We need to make the future checks fair. We can’t wreck (the career of) an athlete for things like this,” said Saito. *1
「私たちは今後の検査を公平にする必要があります。このようなことでアスリート(のキャリア)を壊すことはできません」と斎藤氏は語った。
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2022/2/11の記事