unravel

2022/4/23(Sat)はunravel です。

今日は"Renault exploring sale of Nissan shares to fund EV shift, sources say"と言う記事からです。

unravelは、レベル10、英検1級以上の単語です。

さて、ルノー日産自動車の一部株式売却を検討していると言うニュースが入ってきました。

これは、ルノーが電気自動車事業を強化するための資金を確保するのが狙いみたいです。売却額は数十億ユーロ(数千億円)に上る可能性があるようです。

技術の力関係は日産が上で、少し前までは日産の利益をほとんどルノーが配当で奪っていましたよね。現在、日産の株の配当はないですから、ルノーもこのまま配当が出ない株を持っているよりも売っぱらったほうが良いと考えたのでしょうか。

恐らく、もうどこが買うか決まっていると思います。多分、日産が買い戻すのでしょう。

とりあえず、日産のエンジニアは嬉しいのではないでしょうか。

 unravel  

 発音 
ʌnrǽvəl (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、自動詞

 語源 

ravelは、Etymology Dictionaryによれば、from Dutch ravelen "to tangle, fray," rafelen "to unweave," from rafel "frayed thread," which is of uncertain origin. は とあります。オランダ語のravelenあたりから来てるようです。「もつれ、ほつれ」の意味があるようです。これにunが付くので、「もつれをほどく」の意味になります。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、 if you unravel threads that are twisted, woven or knitted, or if they unravel, they become separated と説明があります。「~をほどく、解く」です。

 記事 

By paring a stake worth ¥983.5 billion (€7.1 billion), Renault would be walking a fine line: trying to rebalance a 23-year-old alliance without unraveling it. A lopsided cross-shareholding structure — Nissan owns just 15% of Renault and lacks voting rights — has been a painful point for factions of Nissan executives for years. *1

 訳 

ルノーは、9,835億円(71億ユーロ)相当の株式削減で、23年のアライアンスを解くことなく、両者の微妙なバランスを取ろうとしている。日産がルノーのわずか15%を所有し、議決権を欠いているという偏った株式持ち合い構造は、何年もの間、日産の役員らにとって苦痛な点であった。

 補足 
walk a fine lineは、to be in a difficult or dangerous situation where you could easily make a mistakeです。lopsidedは、​lacking balance; with a lot more attention, points, votes, etc. on one side than the otherの事です。
By paring a stake のpareって「~を削減する」という意味があるようです。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2022/4/22の記事