coercion

2023/3/28(Tue)はcoercionです。

今日は"U.S. envoy to Japan calls for ‘anti-coercion coalition’ against China"と言う記事からです。

coercionは、レベル11、英検1級以上の単語です。

さて、エマニュエル駐日米国大使は東京大学で、「世界が経済的強制に対抗しなければ、中国共産党は他の国々とその経済を食い物にし続けるだろう、大小を問わず、先進国も発展途上国も、近いか遠いかを問わず」と述べた。

「今日の世界は、中共が取った集団的で包括的な行動に匹敵する、経済的強制と闘うための包括的な集団的対応を展開しなければならない」としています。

エマニュエル氏は、2001 年に中国は WTO に加盟して以来、共産党経済的利益にかなうために、どの規則や規定に従うべきかを厳選してきたと述べています。

なかなかわかりづらいですが、なんとなく理解できます。コストと効率が重要でしたが、今日の重要な考慮事項は安定性とセキュリティです、はやく中国から企業は撤退した方が良いと思います。

 coercion  

 発音 
kouə́ːrʒən (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
名詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、from Old French cohercion (Modern French coercion), from Medieval Latin coercionem, from Latin coerctionem, earlier coercitionem, noun of action from past-participle stem of coercere "to control, restrain"です。
古フランス語のcohercion、中世ラテン語のcoercionem、ラテン語のcoerctionem(coercere「コントロールする、制限する」の過去分詞幹)が由来のようです。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば以下です。

the action of making somebody do something that they do not want to do, using force or threatening to use force
強制、支配
・Example
- He claimed he had only acted under coercion.

 記事 

U.S. Ambassador to Japan Rahm Emanuel has called on the world’s leading economies to develop an “anti-coercion coalition” to counter what he described as economic pressure by China to achieve Beijing’s political goals “and bend nations to its will.” *1

 訳 

ラーム・エマニュエル駐日米国大使は、中国共産党の政治的目標を達成し、「国家を中共の意志に沿って曲げる」よう求める中共による経済的圧力に対抗するため、世界の主要経済国に「反強制連合」を発展させるよう呼びかけた。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2023/3/27の記事