今日の2024/7/25(Thu)は、live down, load up on ~, louse up, make off with, mark up, mete outの6つです。
引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection23の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。
live down = 過去の失敗を下に(down)敷いて生きる(live)
load up on ~ = ~に(on)詰め込む(road up)
louse up = シラミ(louse)が出て(up)台無しになる
make off with = ~と共に(with)その場を急いで立ち去る(make off)
mark up = マーク(mark)を付ける
mete out = はっきりと(out)割り当てる(mete)
なんと今日は私の59回目の誕生日です。という事で、あと1年で定年になっちゃいます。そう言えば年金定期便がA3の封筒で来ました。そこに額が書いてあるのですが、そもそもWebで知っているので目新しさはないですね。
びっくりするのが、それに書かれていない税金等の事で、だいたい我々企業勤めのサラリーマンは所得税、住民税、健康保険やらでだいたい年50万円弱引かれると思っておいた方が良いです。すごく大きいですね。無職でも50万円ってひどい制度だと思いませんか?自民党の裏金議員たちがやってるように非課税にできないのでしょうか?
No2249
live down
発音:-
意味:(失敗など)を人に忘れさせる、〔失敗などの経験〕を克服する
解説:「自分がやってしまった失敗を下に敷いて(down)、それを教訓として生きていく」ですかね。よく「never live it down」という形で使われるそうです。never「一生後悔する」という意味です。
例文:He never lived down his failure to secure the deal, and eventually he left the company for another one.
No2250
load up on ~
発音:-
意味:~をどっさり買い込む
解説:loadは「〔乗客や貨物などを乗り物に〕乗せる、積み込む」の意味なので、想像できます。upは、量や程度を増やすという意味でしょうか。
例文:Before setting out on the next leg of the their journey, the explorers loaded up on supplies.
No2251
louse up
発音:láus(ラウス)
意味:~を台無しにする
解説:louseは「シラミ」の事だそうです。複数形はliceで、よくrとlの発音の引き合いにriceが出されますね。野生のmouseにはlouseが付いています。louse「シラミ」がもともと嫌悪感を抱かれる存在であることから、何かを壊す、悪くするといったニュアンスを表現するために使われ出したのでしょうね
例文:The actress told the man that his bad acting was lousing up the whole day.
No2252
make off with
発音:-
意味:~を持ち逃げする
解説:makeは自動詞で「急いで進む」の意味もあります。offは「ある地点から離れる」のことなので、make off で「逃げる、慌てて去る」という意味です。これにwithがついて「~を持ち逃げする」になります。
例文:During the bomb scare at the museum, a thief made off with a valuable paintings.
No2253
mark up
発音:-
意味:(原稿など)に手を入れる
解説:「印をつける」のが直訳だと思いますが、まさに、原稿を読んでチェックをして、修正を行うと言う感じですね。
例文:The professor marked up my essay and added suggestions on how I could improve my writing.
No2254
mete out
発音:míːt(ミート)
意味:(罰など)を割り当てる
解説:meteは「〔賞罰などを〕分け与える」の意味です。もともと「割り当てる」の意味ですが、割り当てるには計る必要があるので、「測定する」の意味も入り出したようです。なので、長さのmeterやmeasureも同じ由来のような気がします。outは「外に向かって」でしょうね。結局、正確に、公平に、または必要なだけの量や罰を与えるという事です。
例文:The teacher meted out extra homework to the boys as a punishment for their misbehavior.