scoot over, scrape by, scratch out, scrimp on ~, settle on ~, settle up

今日の2024/8/15(Thu)は、scoot over, scrape by, scratch out, scrimp on ~, settle on ~, settle upの6つです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。

scoot over = 向こうへ(over)体をずれる(scoot)
scrape by = 無駄なものをそぎ落として(scrape)困難な生活を切り抜ける(by)
scratch out = リストにあるものを引っかいて(scratch)無き(out)ものとする
scrimp on ~ = ~について(on)ケチる(scrimp)
settle on ~ = ~の上に(on)安心して居座れるように(settle)する
settle up = 完全に(up)借金を解決(settle)する

ちなみにsettleはラテン語のsedere(to sit down)が由来です。「座る」は安定しているという事で「落ち着かせる、静める」と言う意味もsettleにはあります。

話は変わりますが、なんと8/4(Sun)以来初めての更新です。実は急性心筋梗塞で緊急手術&入院しておりました。昨日退院したばかりです。8/2(Fri)あたりから胸に違和感があり、その後胸痛になり、緊急外来で心電図と血液検査をしたところ心筋梗塞と判明、即カテーテル血栓があるところにスティントをはめ込む手術をしたという状況です。

いやー、びっくりしました。もう少し遅かったらこの世にいなかったかもしれません。なんとか退院して通常生活に戻りつつありますが、なにせ心臓にある冠動脈のうちの一本を血栓で完全閉塞していたようなので、心臓の一部の細胞は壊死しているわけです。ということで、先ずは当面部活(水泳)は禁止、徐々に復活してゆきたいと思います。

 

 No2313 

scoot over

発音:-
意味:席を詰める
解説:scootはスクーターを想像すれば、「さっと動く・移動する」の意味があることはイメージできます。もう一つ、「ずれる」の意味もあるそうです。つまり「ずれて、向こう(over)へ行く」のニュアンスでしょう。

例文:She asked him to scoot over so that she could share the sofa with him.

 

 No2314 

scrape by

発音:skrip(スクイプ)
意味:何とか暮らしていく
解説:scarpeは「こすり落とす」の意味です。元は「鋭いまたは粗い器具で(外層を)取り除くこと」の意味だったようです。構造ビルのsky-scraperを思い出せば納得です。高層ビルが空を突き刺すイメージですね。で、不要なものを削り落としながら「かっつかつで生活をする」という事です。

例文:The elderly couple just managed to scrape by on their small pension.

 

 No2315 

scratch out

発音:-
意味:~を(線で)消す、~を抹消する
解説:scratchは「傷をつける、引っかく」がそのコアな意味ですね。なので、「引っかいて(scratch)、外に(out)にはじき出す」=「抹消する」と言う感じです。

例文:She scratched out the college from her list of schools to apply to, upon realizing it had no volleyball team.

 

 No2316 

scrimp on ~

発音:-
意味:~を倹約する
解説:scrimp自体で「けちる、節約する」の意味です。shrink「縮む」と関係のある単語です。「生活自体を縮ませる」≒「倹約する」ですかね?

例文:His rent was so high that he had to scrimp on his food and drink to pay it.

 

 No2317 

settle on ~

発音:-
意味:~を決める
解説:settleは「解決する、落ち着く」の意味がありますから、「決める」は想像できます。

例文:After much discussion, they finally setteled on a date for the wedding.

 

 No2318 

settle up

発音:-
意味:(勘定などの)支払いをする
解説:upは完了や終了を表しているのでしょうか。「完全に解決する」⇒「完全に清算する」⇒「支払いをして解決・清算する」の感じでしょうか?

例文:While her boyfriend settled up with the hotel, she packed up their luggage.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村