今日の2024/8/18(Sun)は、snap off, snap out of ~, snap up, snuff out, soak up, sort outの6つです。
引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。
snap off = パチンと音を立てるように折る(snap)
snap out of ~ = ~から(out of)パッと(snap)立ち直る
snap up = 完全に(up)目の前のものにパッと(snap)飛びつく
snuff out = 鼻でクンクン嗅いで鼻息で火を消し去る(out)
soak up = その場に浸り(soak)まくる(up)
sort out = 完全に(out)ソート(sort)する
snapが付く熟語が三つありますが、snap upがなかなか難しいです。snapは、「ピシッ!」とか「パシッ!」がニュアンスで、非常に早い動作に関して使われるようです。バーゲンセールで他のお客さんより先にすばやくとってしまうことから、snapを使うのだそうです。upは「完全に」という意味でしょう。
今朝は予定通り朝6時ちょい前に、通勤コースの駅へ行ってそのまま町内の散歩をしてきました。階段を上る際も脈は上がっていなかったので、心臓は正常のようです。
さて今日は、この後でる単のチェックをやって、副業の原稿を仕上げて提出したいと思います。まだ水泳に行けないので、筋トレをやる予定です。
No2331
snap off
発音:-
意味:~をぽきっと折る
解説:snapは「折る、パチンと音を立てる」などの意味があります。確かにスナップを利かせるとたまに手首からポキっと音がしますね。offは折ったものが「離れて行く」と言うのを意味しているのでしょう。
例文:The boys snapped off the long icicles and used them as swords. ※icicle「つらら」、sword「剣」
No2332
snap out of ~
発音:-
意味:(惨めな状態など)から立ち直る
解説:snapは「パチンと音を立てる」と言う意味がありましたが、パチンというのは瞬間の出来事ですね。なので、「パッと気持ちを切り替える」というイメージでしょう。
例文:Although she felt gloomy, she did her best to snap out of it and get on with her work. ※gloomy「憂鬱な」
No2333
snap up
発音:-
意味:~の先を争って買う
解説:snapの意味の背景にある「瞬間的な」と言うのが前面に出た熟語でしょうか。物をサッと取り、上げる、または、その場所からパッと取り、離すということらしいです。buyとは異なり、「欲しくてたまらないからその商品に飛びつく」と言う感じらしいです。その場所の雰囲気を写真におさめたくて撮るのがsnapshotですから、似ていると言えば似てますね。upは「完全に」の感じでしょう。
例文:Demand for housing was so strong that any new properties that came on the market were snapped up immediately.
No2334
No2335
soak up
発音:-
意味:(雰囲気など)をたっぷり楽しむ、~を吸い取る(=absorb)
解説:soak「を浸す、浸る」の意味です。水に浸る=水を吸う、と言うこと、soak upで「吸い上げる」の意味です。比喩的に、「その雰囲気に浸かって楽しむ」というのが出てきたのでしょう。
例文:For a few days, he just soaked up the local atomsphere on the town.
No2336
sort out
発音:-
意味:~を整理する、~を解決する
解説:ソートする(=データを一定の基準に従って並べかえること)は日本語にもなっていますよね。outは副詞で「徹底的に、すっかり、完全に」の感じでしょうか。
例文:Her first job was to sort out all the papers left by her predecessor.