今日の2024/8/20(Tue)は、square up, squeak by, stack up, stake out, stand in for A, stave offの6つです。
引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。
square up = 札束の4角(square)をそろえて支払を済ませる(up)
squeak by = キーキー音がする(squeak)家で何とか災難が通り過ぎる(by)
stack up = 経験が積み重なって(stack)ある程度になり(up)、匹敵するようになる
stake out = 外で(out)杭(stake)のように立って張り込みをする
stand in for A = Aに代わって(for)、代役を務める(stand in)
stave off = 棒状の武器(stave)で敵を遠ざける(off)
今回の熟語については、なぜそのような意味になったのかの説明が調べてもよくわかりませんでした。なので、半分回りくどい語呂合わせの感覚です。
さて、今日は弱い雨が降ってますが久々に出社して、以前のように英語の勉強をやりたいと思います。
No2343
square up
発音:-
意味:支払いを済ませる
解説:squareのように、ピシッと、きちんとするという感じなのでしょう。upは「完了」の意味でしょうか。または、四角のレシートをCashierに持って行って支払いを済ませる(up)ということなのでしょうか。それとも支払う札束を4角そろえて払う感じでしょうか。
例文:After squaring up with the cashier, the couple left the retaurant.
No2344
No2345
stack up
発音:-
意味:匹敵する、比べられる
解説:stackは「積み重ねる」の意味ですが、「匹敵する」の意味は合点がいきませんね。積み重ねて、あるレベルに到達している、または到達していないという事で、「比べる」のニュアンスが出てきたのでしょうか。
例文:The professor told her that parts of her essay were interesting, but they did not stack up to a coherent argument.
No2346
stake out
発音:-
意味:~の張り込みをする
解説:stakeは動詞だと「〔賭け事で金を〕賭ける」ですが、名詞で「杭」の意味もあるのです。杭って、ずっと立ってますよね。そこから「張り込みをする」になったのでしょうね。
例文:The police staked out the jewelry store and were able to catch the thieves red-handed. ※red-handed「現行犯で」
No2347
stand in for A
発音:-
意味:Aの代役を務める(=deputize for)
解説:stand inが「代理を務める」と言う句動詞です。inの意味がいまいちピンときませんが、何かの会議の中にいるという事なのでしょう。
例文:The old man fell ill so his son had to stand in for him at the ceremony.
No2348
stave off
発音:-
意味:~を防ぐ、~を避ける
解説:staves「(ウィスキーの樽をつくる)細い木の板たち、細い棒、つえ、やりのような棒状の武器」が由来で、その後に樽を分解してもとの板に戻すという意味になり、またその後、その板でたたくとか追い払うと意味になっていったようです。stove「ストーブ」の傍で、staveでできた樽からとったウィスキーは美味しそうです。
例文:While he waited for dinner to be served, he staved off his hunger by eating peanuts.