tail off, take in, take it out on A, take off, take on, tamper with ~

今日の2024/8/23(Fri)は、tail off, take in, take it out on A, take off, take on, tamper with ~の6つです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24の2巡目です。今日の熟語については、以下のようなイメージを持っています。

tail off = しっぽ(tail)のように先に行くほどなくなる(off)
take in = 相手を取り込む(take in)
take it out on A = 自分の怒り(it)を外に(out)出して(take)Aの上(on)に置く
take off = 離陸して(take off)軌道に乗る(take off)
take on = 何かを身に(on)つける(take)
tamper with ~ = ~に対して(with)勝手に手を加える(tamper)

tamperってあまり聞かない単語ですが、巷ではタンパープルーフネジというものがあります。「いたずら防止ネジ」のことで、このタンパーがtamperです。勝手にいじれないようにしたネジという訳ですね。

さて、今日も電車の中ででる単と文単をやっていきます。今は水泳が出来ないために、土日は主に副業と英語の勉強、時間があれば近くの市民プールで水中ウォークをやる予定です。

 

 No2361 

tail off

発音:-
意味:徐々に減少する
解説:tail「しっぽ」ですね。しっぽは先に行くほど細くなります。これにoffは「機能が停止して」の感じでしょう。

例文:By late afternoon, visitors to the museum had begun to tail off, and soon there was nobody left.

 

 No2362 

take in

発音:-
意味:~をだます、~を理解する
解説:take inは「手に入れる、取り込む」の意味です。これから「だます」、「理解する」は想像しやすいと思います。

例文:She had been completely taken in by her friend's lie, so she was shocked to discover his claim was not true.

 

 No2363 

take it out on A

発音:-
意味:Aに当たり散らす
解説:直訳は、「それを表に出してAに当てる」ですかね?

例文:My mother takes it out on me when she feels frustrated.

 

 No2364 

take off

発音:-
意味:軌道に乗る、(売り上げが)急に伸びる
解説:take offで一番聞くのは「離陸する」ですが、これは飛行機は、フライトに向けての軌道に乗ったという事ですよね。売り上げが軌道に乗らない=売れない、はよく聞くフレーズです。

例文:At first, the new product looked as though it might not take off, but then in March, sales began to soar.

 

 No2365 

take on

発音:-
意味:(性質など)を帯びる、(仕事など)を引き受ける
解説:takeは「取る、持ってくる」、onはくっつけるイメージ。take onは「取って引き寄せる」ような感じです。引き受ける、帯びる、どちらも相手から取ってきてますね。

例文:The leaves are taking off their brilliant hues. ※hue「色相」

 

 No2366 

tamper with ~ 

発音:-
意味:~に(害を与えるような)手を加える、~を改ざんする
解説:tamper自体が「許可なくいじる」の意味です。temper「短気な」と似てますが、そのものらしいです。temperになるかどうかが、人間を構成する4つのものの配合で決まるという事のようです。配合がちょうどよいとtemperate「温和な・ほどよい・控えめな」になるわけです。この配合を変える=変な風に手を加える=tamperとtemperになるわけです。

例文:Somebody had tampered with the fire alarm, preventing it from going off.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村