diminish, exonerate, perish, dismantle, infer, forgery

今日の2024/9/9(Mon)は、diminish, exonerate, perish, dismantle, infer, forgeryの6つです。

今日から英検1級でる順パス単(5訂版)のSection3の3巡目です。

昨日は市民プールへ行って、水中ウォークをしてきました。気持ちは良かったですが、疲れるものでもないし、物足りないし、脈も上がらなかったので25mを4泳法でそれぞれゆっくり泳いでみました。久々だと妙な感覚なのですね。バタフライはゆっくりだったので楽だったのですが脈は結構上がってました。まだ元の状態ではないのでしょうか?

さて、今週はノーマルな週で本日通常運転です。

 

 No0203 

diminish

発音:dəmniʃ(ダニシュ)
品詞:他動詞、自動詞
意味:減少する、を減らす
解説ラテン語のdiminuere「細かく砕く」が由来のようです。diはde-の事で「完全に」、語幹にはmini「小型の物」があるので、「減少する」と言うのは比較的連想しやすいのではと思います。

例文:Her pain diminished after she took the medicine the doctor prescribed.

 

 No0206 

exonerate

発音:igzɑ́nərèit(イグネレイト)
品詞:他動詞
意味:の疑いを晴らす、を免除する
解説:ex-は「外に」、後ろはラテン語のonus「a load, burden(重荷)」が由来で、onerous「やっかいな、めんどうな」もこれと同じ語源を持ちます。なんとなく「骨折りです」に聞こえますね。

例文:As the result of the trial, he was exonerated of all the charges.

 

 No0207 

perish

発音:priʃ(リシュ)
品詞:自動詞、他動詞
意味:死ぬ、滅びる
解説:periはper-の事だと思います。後ろはラテン語のeo/ire「go(行く)」が由来で、issue「発行する」とか、itinerary「旅程」、transit「通過する」もこれと同じ語源を持ちます。という事で、「完全に行く=もう帰って来ない」という事です。

例文:The explorer said that he would reach the North Pole or perish in the attempt.

 No0219 

dismantle

発音:dismǽntl(ディスントゥル)
品詞:他動詞
意味:を分解する
解説:dis-は否定、mantleは「〔衣類の〕マント、外套」の事ですから、結局、「服を脱がせる」=「覆っていてわからなかったものを取り去る」でしょうね。

例文:The new recruits were taught how to dismantle and clean their guns.

 

 No0220 

infer

発音:infə́ːr(インァ)
品詞:他動詞
意味:を察する
解説:in-は「中に」、後ろはラテン語のferre「to carry, bring(運ぶ), bear(実を結ぶ, 耐える)」が由来で、ferryboat「フェリーボート」、conference「con-(共に)+ferre(運ぶ)+ence=会議、相談」も同じ語源を持つ単語です。という事で、「心の中に、何かを運んでくる」というニュアンスですね。

例文:He inferred from the professor's remarks that he had failed the class.

 

 No0227 

forgery

発音:fɔ́rdʒəri(ォージェリィ)
品詞:名詞
意味:偽造、偽造罪、偽造品
解説:動詞はforgeです。これはラテン語のfabricare「to form(形づくる)」が由来で、fabricate「組み立てる」、factory「工場」もこれと同じ語源を持ちます。1570年代、「不正に作られたもの」という意味で使われ出したそうです。中国や韓国のお得意とするところですね。

例文:I did not know he had been convicted of forgery when I accepted his personal check.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村