今日2025/7/30(Wed)は、elude, lambaste, renege, thwart, fetter, delve, mesmerizeの7つです。
英検1級でる順パス単(5訂版)のSection20の4巡目です。ちなみにここで挙げている単語は電車の中の勉強で、文章を読めば思い出せるが、意味がぱっと出てこない単語です。結構まだまだあって、修業が足りないようです。この勉強を死ぬまでやっているような気がします。
さて、本日は通常運転です。明日が現役最後の日になります。
で、最後は政治の話題です。参政党や日本保守党には一刻も早くスパイ防止法を国会へ提出して欲しいと思います。
この法律の制定で、自民党の左翼、公明党、社民党、共産党など半分くらいの政党が打撃を受けると言われています。そうなって欲しいです。
気を付けてほしいのは公明党です。この党は中国共産党の指揮下にあるので国会提出される前に、何が何でも提出自体を阻止してきます。過去もそうだったようです。国民の信任を得た、参政党、日本保守党、国民民主党には是非とも頑張って欲しいし、帰化人ではない、利権を得ていない全ての日本人が応援しています。
No1904
elude
発音:ilúːd(イルード)
品詞:他動詞
意味:をうまくかわす、から逃れる(=evade)
解説:
・ラテン語のeludere「抜け道を使って遊ぶ・ごまかす・逃げる」が由来で、e- / ex-(外へ、離れて)+ludere(遊ぶ、だます、逃れる)と分解されます。つまり「抜け出す」、「うまく逃げる」、「うまく避ける」の意味です。
・遊びながら逃れる、冗談を言って回避するの意味から、中世ラテン語から英語で「トリックで逃れる、うまく避ける」、近代英語以降で「捕まる・理解される・達成されることを避ける」と抽象的意味へ拡大していったようです。
・ludere由来の単語は多いです。
-allude ほのめかす ad-(〜へ)+ ludere(遠回しに“遊んで”触れる)
-illusion 幻想、錯覚 in-(中に)+ ludere(ごまかしの中に)
-delude 欺く、だます de-(完全に)+ ludere(だます)
-collude 共謀する col-(共に)+ ludere(共にだます)
-prelude 前奏曲、予兆 pre-(前に)+ ludere(演奏する前の“遊び”)
-interlude 幕間、合間 inter-(間)+ ludere(間に挟む軽い演奏)
「ごまかす」、「逃れる」が共通の意味です。特によく聞くillusion「 幻想、錯覚」は、 in- + ludere=「中に入り込んでごまかす」→「見かけで人を欺くもの」ということで、見える・感じるけど、本質的には偽り・間違いの意味です。
・なぜludereは「ごまかす」と「逃げる」という意味が同居しているのかについては、「遊び=ルールを利用して制約から一時的に逃れること」という文化的・行動的な背景にあるそうです。
例文:Although I looked everywhere for my students, she eluded me.
No1907
lambaste
発音:læmbéist(ランベイスト)
品詞:他動詞
意味:を厳しくとがめる、をひどく殴る
解説:
・lam(叩く、殴る) + baste(むち打つ、叩く)と分解され、lamは「叩く、殴る」で擬音語由来。basteは、古ノルド語「beysta(叩く)」から派生しているようです。ということで、叩く + さらに叩く → 「徹底的に叩きのめす、激しく非難する」です。
・「実際に殴る・打ち据えること(肉体的攻撃)」から、18~19世紀で「比喩的に言葉で攻撃する、強く非難する(言葉の暴力)」へ、現代英語で「痛烈に批判する、厳しく叱責する(口頭・文章での非難)」、時に「ぶちのめす、やりこめる」的ニュアンスも残る、という変化です。
・lamとbaste由来の単語は少ないです。語源は異なりますが、
-slam「強く打つ、激しく打つ、強く投げる」
-beat「打ちのめす」 古英語 beatan(ゲルマン系) 意味は近いが別語源
-button「ボタン」 ラテン語 bottō由来
全部「打つ」が入ってます。
例文:The newspaper editorial lambasted the government for their poor economic policies.
No1909
renege
発音:riníg(リニーグ)
品詞:自動詞
意味:破る<on>
解説:
・ラテン語のrenegare「誓いなどを破る、信仰を捨てる」が由来で、re-「逆・再び 後戻り・反転」+ラテン語のnegāre「否定する、拒否する 」と分解されます。
・「誓いを否定する」=「信仰を捨てる」、「拒絶する」から、中世英語では宗教的意味(背教、改宗)で「約束を破る」という道徳的・契約的意味へ拡張され、現代英語では宗教的意味は薄れ、「約束・発言・契約・期待などを破る」という日常的な意味に定着したそうです。
・negāre由来の単語としては以下があります。
-negative 否定的な negāreの派生
-negate 打ち消す、無効にする 論理学でも使う語
-deny 否定する ラテン語 denegare に由来
-negligent 怠慢な 語源は異なるが neg- で混同注意
・re-(再び)+ negate(打ち消す)ということで、一度肯定したのに、再び否定(re + negate)=「約束破り」
例文:Suddenly, the bank reneged on its promise of a loan.
No1910
thwart
発音:θwɔ́rt(スウォート)
品詞:他動詞、名詞、形容詞
意味:(計画など)を阻止する、を挫折させる
解説:
・諸説あるようです。印欧祖語の*terkw-「ねじる」に由来し、派生した語は、「物理的にねじる」意味に加え、「歪める」、「逆らう」、「曲解する」など、比喩的な「ねじれ」や「反抗・反対」を意味する言葉へ発展しています。
・*terkwは、タークゥ または テァークゥだそうで、確かにトルクと発音が似てます。
・terkw由来の単語は沢山あります。
-torque トルク(ねじりの力) ラテン語 torquere(ねじる)に由来
-torture 拷問 torquere(ねじる)→ 肉体をねじって苦しめる
-distort 歪める dis-(離れて)+ tort(ねじる)
-contort ねじ曲げる con-(共に)+ tort
-retort 言い返す re-(返す)+ tort(言葉をねじり返す)
-extort 強要する ex-(外へ)+ tort(ねじり取る)
-tort 不法行為(法律用語) 法を「ねじ曲げる」行為に由来
-torsion 捩れ、ねじれ torsio(ラテン語)より
・語源は違いますが、twist「ねじる」と少し似てますね。「ねじる」意味から「反対・歪曲・妨害」へと繋がります。
例文:The FBI managed to thwart a terrorist plan to attack government buildings.
No1914
fetter
発音:fétər(フェタ(ァ))
品詞:他動詞、名詞
意味:を拘束する
解説:
・古ノルド語のfettr「足かせ」、古英語のfeter / feteru 「足かせ、拘束具」が由来です。
・「足に巻き付けて動きを制限するもの」という物理的意味から、比喩的な「束縛する・抑制する」という意味へ派生したようです。
・feter由来の単語、関連深い単語としては以下があります。
-foot「足」近い形態、語根的には近縁
-fasten「固定する、しっかり留める」可能性はあるが直接の語源は別(古英語 fæstan)
foot と fetter はどちらも「足」や「足に関するもの」から派生しており、語源的に関連する可能性が高いですが、完全に同じ語根とは限らないということだそうです。
例文:The new president soon found himself fettered by his campaign promises.
No1917
delve
発音:délv(デルヴ)
品詞:自動詞、他動詞
意味:(徹底的に)調査する
解説:
・ゲルマン祖語 *delfaną「掘る(to dig)」が由来です。
・物理的な「掘る」 から、 抽象的な意味への拡張(思考・記憶・真実を「深く掘る」=調査・探究)されました。
・delfanaに直接または構造的に関連する単語は以下です。
-ditch「溝」
-dig「掘る」
・digの「掘る」から「掘り下げる」→「(徹底的に)調査する」と連想しましょう。
例文:I delved into that question for over a week but never found an answer.
No1921
mesmerize
発音:mézməràiz(メズマライズ)
品詞:他動詞
意味:を魅了する、に催眠術をかける
解説:
・18世紀のオーストリア人医師 Franz Anton Mesmer(フランツ・アントン・メスメル:動物磁気という概念を唱えた人物) の名前から派生した動詞です。Mesmer(人名)+ -ize(動詞化)
・メスメル博士の催眠術的な治療 → 「催眠状態にする」、19世紀で催眠術のように「魅了する・心を奪う」という意味で一般化、現代英語で「催眠術をかける」、「魅了する・うっとりさせる(比喩的)」と変化してます。
・Mesmer博士の名前を持つ英単語はほぼこれだけです。
・Mesmer博士は、自己暗示的な治療法を開発し、人々を催眠状態に誘導したとされています。通常は受動態で使われることが多いようです。
例文:Students were mesmerized by his astonishing lectures.