今日2025/12/8(Mon)は、insane, missionary, readily, provoke, inflictの5つです。
英検1級でる順パス単(5訂版)のSection6の復習です。
insaneはsanitary、missionaryはmission、readilyはready、provokeはvocal、inflictはconflictにそれぞれ関連付けます。
さて、今日は通常運転ですが、水曜日と木曜日は出張作業で現場直行の予定です。今週が終わると、今年もそろそろ後2週間ですね。
で、最後は政治の話題です。中国軍のレーダ照射事件も大きいですが、それと並んでまずいと思うのが、「高校生の扶養控除縮減のデマ」の件です。高市首相自らが、縮減などないと否定されておりますので、自民党やその他の左翼議員なのか、オールドメディアなのかわかりませんが、このデマを言い放った奴を明らかにして逮捕して欲しいですね。明らかに、今の政権を潰そうとしている=日本をまともな国にさせない奴らの仕業としか思えません。
やはり、いずれにしても、NHK、TBS、朝日、フジテレビなどオールドメディアがワイドショーなどで政治的な発言をする場合は、すぐにチャンネルを変えるか、最初から嘘だと思って聞いた方が良いですね。特に、SNSでも炎上している玉川徹、田﨑史郎の発言は聞かない方が良いです。いずれ、このメディアにも大きな規制が入ると思います。
No591
insane
発音:inséin(インセイン)
品詞:形容詞
意味:馬鹿げた、正気でない
解説:
・ラテン語のsanus(健康な、健全な)に in-(否定)が付いた単語です。直訳すると 「健康でない」ということで、つまり、「正常でない」と言う意味です。
・「正常でない」=「常識から外れている」ということで、「馬鹿げた」という事になったのでしょう。
・sanus由来の単語としては、以下があります。
-sanity 健全さ、正気 sanus → 健康、精神的に正常
-sanitary 衛生の sanus → 健康を守るための
-sane 正気の、健全な sanus → 健康、正常
-insane 精神異常の、常軌を逸した in- + sanus = 健康でない
-sanatorium 療養所 sanus → 健康を回復する場所
-sanitation 公衆衛生 sanus → 健康維持のための制度
例文:Opponents of the new tax denounced it as insane and argued that it would cause the whole economy to collapse.
No593
missionary
発音:míʃənèri(ミショナリィ)
品詞:形容詞、名詞
意味:伝道の、布教の
解説:
・ラテン語のmittere(送る、派遣する)に由来します。直訳すると 「(布教などの)任務で送られた人」ということです。
・mittere由来の単語は多いです。
-mission 任務、派遣、使命 missio = 送ること、派遣
-dismiss 解雇する、追い払う dis- + mittere = 離して送る
-admit 入れる、認める ad- + mittere = 送る → 入れる、認める
-emit 放出する e- + mittere = 外へ送る
-transmit 送信する、伝える trans- + mittere = 横に送る → 伝える
-remit 送金する、免除する re- + mittere = 戻して送る
例文:Although scholarly, his work betrayed a typical missionary sense of superiority over the native. ※scholarly「学術的な、学究的な、学問的な」、betray「裏切る、背く」
No600
readily
発音:rédili(レディリィ)
品詞:副詞
意味:難なく、たやすく、快く
解説:
・古英語のræde(相談する、助言する、決心する)に由来します。接尾辞 -ly をつけて副詞化。
・同じ語源を持つ単語としては、以下があります。
-ready 用意ができた、迅速な read + -y = 用意ができている状態
-readiness 用意、準備、迅速さ ready + -ness = 用意している状態
・readyな状態であれば、難なく、たやすく物事は運びます。
例文:The dish can easily be made with ingredients readily available at any supermarket.
No503
provoke
発音:prəvóuk(プロヴォウク)
品詞:他動詞
意味:を挑発する、を引き起こす
解説:
・ラテン語のprōvocāre(呼び出す/声をかけて行動させる)に由来し、pro-(前へ・外へ)+ vocāre(呼ぶ)と分解されます。直訳すると、「呼び出す、呼び起こす」です。
・「前へ呼び出す」 → 「行動・感情を呼び起こす」で、とくに 「怒りの感情を呼び起こす」用法が強く定着したため、現代の「挑発する」になったとの事です。
・語根のvoc- / vok-(呼ぶ)を持つ単語としては、以下があります
-voice(声)
-vocal(声の)
-vocabulary(語彙=“呼ぶ”ための言葉の集まり)
-vocation(使命・天職=呼び出された仕事)
-convocation(召集)
-evoke(呼び起こす)
-invoke(祈願する・呼び寄せる・思い起こさせる)
-revoke(取り消す=“呼び戻す”)
-advocate(擁護する=“呼びかける人”)
-equivocal(曖昧な=“同じ声が複数”でどっちとも取れる)
例文:The drunk man tried to provoke another customer into fighting him.
No525
inflict
発音:inflíkt(インフリクト)
品詞:他動詞
意味:(打撃など)を与える、を負わせる
解説:
・in-(強意・方向性を表す)+ラテン語のfligere(打つ・叩く)に分解されます。つまり、「つよく打ちつける」という事で、何かを相手に向かって 打ちつける → 負担や害を与える、というイメージです。
・fligere由来の単語としては、以下があります。
-afflict 苦しめる ad-(〜に向けて)+打つ ⇒苦痛を target に打ち込む
-conflict 争い・衝突 con-(共に)+打つ ⇒打ち合う→争う
例文:The bombing campaigns inflicted terrible suffering on innocent civilian populations.