rifle through, rig up, rip into ~, roll out

今日2026/1/25(Sun)は、rifle through, rig up, rip into ~, roll outの4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection24熟語編の復習です。

現在8:53、-2℃で少し曇っています。という事で、最近は副業がないので今日も自己啓発です。最近、取ろうとしている国家資格についていろいろと疑問が出てきて、結局、博士(工学)か、技術士(電気電子部門)にするのか、両方ともににするのか考え中です。博士をとるならば過程に入学するつもりですが、お金が掛かるんですよね。技術士はお金は掛かりませんが、実務経験証明書に会社の捺印が必要だったりでこれも嫌だなと思っています。難しいところです。

最後は政治の話題です。下の党首討論の動画は面白いですね。野田に党首が総突っ込みを入れてフリーズしてます。やはり、この立憲民主党公明党の中華連合は、選挙目的のための一時的な野合であり、日本をどうしたいのかについては何も考えていない政党であることがよくわかりました。

衆院選では、以下が全てです。

①皆で選挙に行きましょう。創価学会や連合などの組織票に負けてはいけません。
立憲民主党公明党=中華連合、共産党、れいわ新選組社民党には絶対に投票してはなりません。これらは明確に中国共産党が応援している政党です。
自民党、維新を応援して高市首相と高市政権を継続させ、日本を復活、世界が羨む国にしましょう。
自民党の左翼議員である岩屋、森山、岸田、石破などについては、審判がくだると思います。ここは、正直言って参政党や日本保守党に頑張って欲しい。

www.youtube.com

 

 No2305 

rifle through

意味:~をくまなく探す
解説
・rifleは、フランス語のrifler「かき回す・引っかいて持ち去る」に由来し、「荒々しく探る、引き出しなどをひっくり返す、盗む(中身をあさる)」という意味で使われていたそうです。throughのイメージは、「端から端まで・途中を残さず」です。
・ライフル銃を思い出しますが、銃身内部に螺旋状の溝(rifling)が刻まれた銃の事だそうです。因みに、溝=「引っかいて筋を付ける」という事です。
・rifle throughで、「中身を端から端までひっかき回す」=「くまなく探す、徹底的にあさる」になります。

例文:He caught his colleague rifling through the drawers of his desk.

 

 No2306 

rig up

意味:~を急ごしらえする
解説
・rigは、古ノルド語のrigga「装備する・取り付ける・用意する」に由来し、これは、特に「船の帆・索具(ロープ)を張りめぐらす、その場にある物で機能する形にする」というニュアンスのようです。語源は全然違いますが、rigとwig「かつら」は発音が似ていて、どちらも「装着する」と言う意味でも似ています。
・upの核心イメージは、「完成・立ち上げ・その場で成立」なので、rig upで、「とりあえず装備して、使える状態に仕上げる」という事になります。

例文:After the wind blew away the sail of the boat, the crew rigged up a new one using a blanket.

 

 No2307 

rip into ~

意味:~を激しく非難する
解説
・ripは、古ノルド語のrīfa「引き裂く・破る」 が語源です。発音が少し似ていますが、lip「唇」もある意味、裂けています。
・intoの核心イメージは、「内部へ深く入り込む」なので、rip into ~で、「~の中へ裂き入る」つまり、「容赦なく中まで破壊する」=「容赦なく攻撃する」という事になります。

例文:The reviewer ripped into the film, criticizing every aspect of it from the filming to the actors.

 

 No2308 

roll out

意味:(新製品)を発売する
解説
・rollは「転がす、巻いてあるものを広げる」の意味・イメージです。outのイメージは、「外へ、人前・公の場へ」です。
・したがって、roll outで、「隠れていたものを人前に出す」というニュアンスになります。

例文:The company announced that it would roll out a new line of automobiles in the spring.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村