今日2026/1/27(Tue)は、scoot over, scrape by, scratch out, scrimp on ~の4つです。
英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24熟語編の復習です。
scootは「スクータ」、scrapeはscrap、scratchは「スクラッチ」、scrimpはshrimpにそれぞれ関連付けておきます。
現在6:47、気温-4℃の曇りです。日中は10℃弱くらいまで上がって晴れ間が出るようです。やっと最初の寒波が後退したのでしょう。今日は、昼頃現場へ行って、あとは事務所で17:45までデスクワークの予定です。
さて、政治の話題です。自民党左翼議員の村上がまた出馬か?と思っていましたが、四国ブロック比例代表第10位ということで、間違いなく落選です。素晴らしい高市首相の采配です。あと岸田、岩屋がいますが、これくらいは参政党や日本保守党に頑張って欲しいです。
という事で、衆院選挙では我々国民は、中国共産党が応援している中華連合=立憲民主党+公明党、共産党、れいわ新選組、社民党には絶対に投票しないようにしましょう。私は何が何でも、この国の為、子供や孫の為に高市政権を応援したいと思います。
No2313
scoot over
意味:席を詰める
解説:
・scootはスクーターを想像すれば、「さっと動く・移動する」の意味があることはイメージできます。という事で、「ちょこちょこ素早く動く、腰を浮かせずに滑るように移動する」のニュアンスがあります。
・overは「向こう側へ」→「横へずれる、位置を少し変える」のニュアンスがあるので、scoot overで、「座ったまま、ちょこっと横に滑る」という意味で、この身体動作が、席を詰めて空間を作る意味にそのまま定着した表現です。
例文:She asked him to scoot over so that she could share the sofa with him.
No2314
scrape by
発音:skréip(スクレイプ)
意味:何とか暮らしていく
解説:
・scrapeは、もともと「こすり取る、かき集める、削り落とす」の意味で、古ノルド語のskrapa(引っかく・削る)に由来します。「ほとんど残っていない所から無理に集める」動作のことです。scrap(くず・切れ端、削った後の残り)や、scratch(引っかく/かく)も同じ語源です。高層ビルのsky-scraperはビルが空を削り落とすイメージでしょうか。
・by には、「すれすれで、間一髪で、どうにか」という意味があります。pass by a narrow margin(僅差で通る)とかですね。
・なので、scrape byで、「最低限をかき集めて、かろうじて通過する」、そこから自然に「(お金・成績・能力が足りない中で)何とか暮らしていく/切り抜ける」と意味になったようです。
例文:The elderly couple just managed to scrape by on their small pension.
No2315
scratch out
意味:~を(線で)消す、~を抹消する
解説:
・scratchは、「爪・先の尖ったもので表面を引っかく」イメージ、outの最も基本的な意味は「外へ出す、視界・存在の外に追い出す」です。
・したがって、scratch outで、「引っかいて存在を外へ追い出す、消す」。これが、「(線で)消す/抹消する」の意味になったようです。
例文:She scratched out the college from her list of schools to apply to, upon realizing it had no volleyball team.
No2316
scrimp on ~
意味:~を倹約する
解説:
・scrimpは、古ノルド語系のskrimpa / skrympa(縮む・しぼむ・小さくなる)に由来し、「本来あるべき量から縮める」の意味を持ちます。同根の単語にはshrimp(名)「小エビ」があります。
・onは、「~に関して、~を対象として」の意味があるので、scrimp onで、「~に使う量を本来より縮める」、これが「~を倹約する/~を切り詰める」という意味になりました。
例文:His rent was so high that he had to scrimp on his food and drink to pay it.