stave off, stick around, stir up, stock up on ~

今日2026/2/9(Sun)は、stave off, stick around, stir up, stock up on ~の4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection24熟語編の復習です。

staveはstemやstickに関連付けておきます。棒をイメージします。

昨日は、朝7:30過ぎには単身赴任しているマンションの目の前の病院に通院だったので更新が出来ませんでした。いつもの薬を2か月分処方してもらいました。これで4月初めまでは安泰です。

さて、今日は、少し英語の勉強をして、技術士の国家試験の内容をチェックしたいと思います。追われるものも、失うものもないので、じっくり楽しみながら、社会勉強もかねてこれから勉強に取り組みたいと考えています。

そして、今日は衆議院議員選挙の日です。私の自宅では雪が積もっていますが、日本のため、我々日本人のため、自分のために何が何でも投票に行きましょう!私は先週に期日前投票を済ませました。組織票に負けてはいけません。日本が終わります。

くれぐれも、訳の分からん、他党の批判しかしていない中華連合=立憲民主党公明党、れいわ新選組共産党社民党はバックに中国共産党がつく媚中政党です。ここだけには投票できないと思います。皆さんの良識に期待します。「若者の未来は投票所にあります」、更に「我々日本人の未来は投票所にあります!」

 

 No2348 

stave off

意味:~を防ぐ、~を避ける
解説
・stave「たる板、おけ板」は、もともと「杖・棒(staff と同源)」を意味し、そこから 「棒で突く、押しのける」 という動詞用法が生まれました。staveと関係する単語としては、stem「茎、幹」、stake「杭、利害関係」、stick「棒」があります。
・offは、言うまでもなく「離れて、接触しない状態に」を表します。したがって、stave offで「棒で突いて相手を自分から離す」、つまり、「近づいてくる脅威を物理的に押し返す」という意味になります。「差し迫ったものをとりあえず追い払う・先延ばしにする」=「防ぐ、避ける」という事です。

例文:While he waited for dinner to be served, he staved off his hunger by eating peanuts.

 

 No2349 

stick around

意味:近くで待つ、辺りをぶらぶらする
解説
・stickは名詞では「棒」、動詞では「くっつく、離れない、その場に留まる」という意味がありあす。語源的には、「棒のように動かずそこにある、何かに貼り付いたまま取れない」という静止・固着の感覚です。
・aroundは「周囲に、近辺に、あちこちに(しかし遠くへは行かない)」という意味を持ちます。したがって、stick aroundで「周辺にくっついたままでいる」、つまり、「その場から去らず、近くに居続ける」という意味になります。

例文:He told me to stick around after the game so we could play catch.

 

 No2350 

stir up

意味:(感情など)をかき立てる、(騒ぎなど)を引き起こす
解説
・stir「かき混ぜる、動かす」は、言うまでもなく、液体や鍋の中身をスプーンで動かす動作のことで、古英語のstyrian「動かす・揺り動かす」に揺らします。つまり、「静止状態を破る」というニュアンスです。
・upには、「上へ持ち上げる、活発にする、沈んでいたものを表に出す、完全に・強く」という意味があります。したがって、stir upで、「底に沈んでいたものをかき混ぜて上に浮かせる」という直訳になり、普段は抑えられている怒り・不満・恐れが刺激され、表面に噴き出す→ 感情をかき立てる、となり、静まっていた状況が一気に動き出して混乱する→ 騒ぎを起こす/問題を引き起こすとなったようです。

例文:The union drove to a big supermarket in order to stir up discontent among the workers. ※discontent「不満な、不機嫌な」

 

 No2351 

stock up on ~

意味:~を(大量に)蓄える
解説
・stock「ストック、在庫」は、もともと、「木の幹・切り株(=太くて動かない基礎部分)」の意味で、これが、「土台・基盤」→「家畜・物資の蓄え」と変化したようです。革新的な意味は、「動かさずに取っておくもの、備え」です。
・upは、「上へ積み上げる、必要量に達するまで、完全に・十分に」、onは、「何について・何を」をそれぞれ意味します。したがって、stock up onで、「~に関して、備えを十分に積み上げる」と直訳され、つまり、「~を不足しないように、まとめて用意する」となります。

例文:The couple drove to a big supermarket in order to stock up on food before the holidays began.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村