whip up, whisk away, whisk off, wind down

今日2026/2/19(Thu)は、whip up, whisk away, whisk off, wind downの4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection24熟語編の復習です。

whiskは、中英語のwhisk(en)「すばやく動かす」に由来し、ヒュッ・シュッという素早い動きの音を表す擬音語のようです。「シュッと素早く動かす」というニュアンスから、卵を泡立てる(かき混ぜる)、さっと運ぶといった意味に派生しています。

さて、今日も9:00-17:45の通常運転で、現場へ行く予定です。現場に行って少し体を動かさないと、眠りが浅くなるようです。そろそろ水泳を始めたいところですが、近場にないので、歩いて100歩くらいのところにある、ジムに通うかどうか考え中です。

いよいよ、第2次高市内閣が発足しました。ピュアな日本国民は高市さんを応援しています。どんどん改革を進めて、無能だった岸田と石破、そして日本国民を騙し続けて来たオールドメディアによる経済成長しなかった40年を取り返して欲しいと思います。

www.youtube.com

 

 No2389 

whip up

発音:wip(ウィプ)
意味:(感情)をかき立てる、~を手早くこしらえる
解説
・whipは「たたきのめす、ムチで強く打つ、激しく素早く動かす」の意味があります。料理では「whip cream(クリームを泡立てる)」です。
・upには、「上へ、増加、完成、活性化」の意味があるので、whip upで「感情を上に叩き上げる」→ 「興奮・怒り・熱狂を高める」という言う意味になります。

例文:The politician was accused of whipping up anger against the immigrant community.

 

 No2390 

whisk away

発音:hwísk(ウィスク)
意味:~をさっと持ち去る
解説
・whiskは「素早く動かす、ひゅっと動く、さっと運ぶ」の意味で、料理の whisk(泡立て器)も同語源で、「素早くシャカシャカ動かす」という意味から来ています。つまり核心は、「軽く・素早く・一瞬で動く」ということです。
・awayには、「離れて、その場から去って、視界・中心から外れて」の意味があるので、whisk awayで、「ひゅっとその場から連れ去る」、「さっと持ち去る、あっという間に連れ去る」の意味になります。

例文:Right after he showed them the painting, he whisked it away for safekeeping. ※safekeeping「保管」

 

 No2391 

whisk off

意味:~をさっと連れて行く
解説
・whiskは「素早くひゅっと動かす、軽くすばやく移動させる」の意味で、ポイントは、スピード感+軽さです。擬音語らしいです。
・offには言うまでもなく「〜から離れて、起点から切り離れて、出発して」の意味があります。away と似ていますが、awayは、距離が離れることに焦点を充てており、offは「起点から切り離れる」ことに焦点を充てているようです。
・したがって、whisk offで「その場からさっと連れ出す」、つまり、「出発点から素早く連れ去る」という意味になります。whisk awayは、もうそこにはないという結果系を表し、whisk offは「どこかへ向かう」感じが出ているようです。

例文:She was delighted when her father appeared and whisked her off to an expensive restaurant.

 

 No2392 

wind down

発音:wáind(ワインド)
意味:徐々に終わる
解説
・ここでのwindは、「巻く、ぜんまいを巻く」という意味です。電気工学科出身の人であればwindingが「巻線」のことであるのは知ってるはずです。
・downは、「下へ、減少、活力の低下」のニュアンスです。したがって、wind downで「巻かれたエネルギーが徐々に減る」という事です。つまり、「少しずつ弱まって止まる」から、「徐々に終わる、次第に収束する」という意味になります。

例文:The party started to wind down around 7:30, far earlier than the planners had expected.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村