let up on ~, level off, level with A, limber up

今日2026/3/12(Thu)は、let up on ~, level off, level with A, limber upの4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection23熟語編の復習です。

limberはlimbに関連付けておきます。

昨日は、出張で自宅から出社したので更新できませんでした。小田急線も今回は事故もなく自宅最寄りの駅から、霞が関駅まで大変スムーズでした。でも、相変わらず東京・神奈川の通勤事情は、冬場は外は寒いのに、電車の中が蒸し風呂状態なので汗ばんでしまいます。これが本当に嫌なんですね。

さて今日は、9:00-17:45の通常運転です。AMは別のサイトへ出張、PMは事務所という事になります。

最後は政治の話題です。とうとう高橋さんが国会の公聴会に出席されたようです。この動画を見ると、財務省は悪!、そしてこれをしっかり報道しないオールドメディアも悪!という事がよくわかります。

www.youtube.com

そして、そのオールドメディアの週刊誌情報を質問する中華連合、立憲民主党も悪ですね。勿論、リベラルで左翼の公明党、社民党、共産党、れいわ新選組も駄目です。

という事で、財務省、オールドメディア、中華連合などの左翼野党は、日本には不要な組織です。

 

 No2245 

let up on ~

意味:~に対して手を緩める、~に対して手を抜く
解説
・letは、もともと「縛りを解く、抑えていたものをゆるめる」のニュアンスがあります。
・upは「上へ」だけではなく、「力が高まる、緊張が張る、程度が上がる」というニュアンスがあります。ここで、onは、「~に対して圧力をかけている状態」を表しているようです。
・したがって、let up onで、「A に向かって圧力をかけて、緊張していた状態をゆるめる」と直訳できます。これが「手を緩める、手を抜く」となったようです。

例文:She decided let up on her kids and their curfew afer years of strict parenting.  curfew「外出禁止」No1449

 

 No2246 

level off

意味:(進行、成長などが)横ばいになる
解説
・levelは、言うまでもなく「水平な、平らな」で、ラテン語のlibella(小さな水準器)に由来します。つまり元々は、水平かどうかを測る道具の事だったようです。
・offには、「離れて、切れて、動きが終わる」の意味があります。
・したがって、level offで「水平になって、動きが止まる」と直訳できます。これが「横ばいになる」となったようです。

例文:Finally, The rise in the value of the dollar began to level off.

 

 No2247 

level with A

意味:Aに対して率直に言う
解説
・levelは、「水平な、平らな、でこぼこがない」で、ラテン語のlibella「水準器」に由来し、本来は、「傾きがなく、まっすぐである状態」の事です。
・with Aは、「Aに向かって/Aを相手にして」となります。したがって、level with Aで「Aを相手にして、真っ直ぐな状態、即ち同じ目線になる」と直訳されます。これが、「Aに対して率直に言う」になったと思われます。

例文:I need to level with you. If your play does not improve, I will take you off the team.

 

 No2248 

limber up

発音:límbər(リムバ(ァ))
意味:(準備体操などで)体をほぐす
解説
・limberは、「しなやかな、柔軟な」の意味です。古英語のlim(手足・関節)に由来し、同根の単語にはlimb「手足」があります。つまり、limberは、「関節が自由に動く状態」を表します。
・upには、「完全に、仕上げて、活性化して」というニュアンスがあります。これから、句動詞ではよく「十分に〜する、準備完了にする」という意味を作ります。
・したがって、limber upで「体を完全に柔軟な状態にする」と直訳され、運動前に固まった筋肉、動きにくい関節を動かして、温めて、しなやかにするということになります。

例文:The players were just limbering up for the soccer match when it suddenly began to rain.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村