今日2026/3/15(Sun)は、mark up, mete out, mill about [around], mouth offの4つです。
英検1級でる順パス単(5訂版)のSection23熟語編の復習です。
mete「分け与える、測る」はmeasureやmeterに関連付けておきます。
昨日は、少し副業が忙しくて更新が出来ませんでした。今日は、この後副業で提出する原稿の最終チェックと、英語及び国家資格取得に向けた勉強をやりたいと思います。だいぶ外気温が上がってきたのでしょうか?ここ単身赴任の地でも早朝に窓ガラスに水滴がつかなくなりました。でも風のせいで体感気温は低いです。3月とは思えないですね。
最後は政治の話題です。国会では中華連合と立憲民主党、共産党がどーでも良い馬鹿な質問をしてレベル低いことを世の中に見せつけていますね。国会にも国民の税金が使われています。国会運営は何とかならないのでしょうか?本当に腹立たしいです。
一方で、最近怪しいなぁと思っていたれいわ新選組ですが、党内は山本太郎の独裁で、スピード違反をしたり、違反を秘書に擦り付けようとしていたり、秘書に趣味のサーフィンをお手伝いをさせたりとはちゃめちゃやっているようです。
やはり、左翼系政党の中華連合、立憲民主党、れいわ新選組をはじめ、公明党、共産党、社民党は、とんでもないです。地方選挙でも、こいつらに投票するのは絶対にやめた方が良いと私は思います。
No2253
mark up
意味:(原稿など)に手を入れる
解説:
・markは、「印をつける、しるし、書き込み」の意味で、何かに「目に見える印」を加えることです。
・句動詞でのupは、「上に、いっぱいに、目立つように、完全に」という意味を加えます。
・したがって、mark upで「印で目立つようにいっぱいにする」となり、原稿には訂正やコメント、変更指示を書き込むことが多いので、「印をつける」→「修正する」→「手を入れる」という意味になりました。
例文:The professor marked up my essay and added suggestions on how I could improve my writing.
No2254
mete out
発音:míːt(ミート)
意味:(罰など)を割り当てる
解説:
・meteは現代では単独ではほとんど使われませんが、もともとは「測る、量る、配分する」という意味です。古英語のmetan(測る)に由来し、同根の単語としては、以下があります。
-measure(測る)
-meter(計量器)
meteには、「きちんと量って決める」というニュアンスがあります。
・outには、いうまでもなく「外へ、分配して外に出す、全体に行き渡らせる」という意味があり、句動詞では、hand out(配る)、give out(配布する)、share out(分け与える)のように、「外へ配分する」イメージになります。
・したがって、mete outで「きちんと量って、外へ出す」と直訳され、これから「割り当てる」というニュアンスが出てきます。
例文:The teacher meted out extra homework to the boys as a punishment for their misbehavior.
No2255
mill about [around]
発音:mil(ミル)
意味:目的もなく(~を)動き回る
解説:
・millの本来の意味は、「製粉所(粉ひき小屋)」で、粉をひくために、石臼がぐるぐる回る、中で物が回転するという動きがあります。ここから、「ぐるぐる回る/回転する」というイメージが生まれました。
・aboutやaroundは、「周囲に、あちこちに、ぐるっと」という意味なので、mill about [around]で「(製粉所の中のように)人がぐるぐる回る、あちこち動く、まとまりなく動く」となります。製粉機の回転は、一点に向かって進むのではなく、同じ場所をぐるぐる回るので、この動きから、前進している感じがない、明確な方向性がないと言う事で、「目的なくうろうろする」という意味に発展したようです。
例文:People were milling about the stadium parking lot waiting for the gates to open.
No2256
mouth off
意味:(意見・批判・不平などを)涼しい口調で言う
解説:
・mouthは、動詞になると「口先だけで言う、生意気に口答えする」というニュアンスがあります。
・offには「外へ放つ、勢いよく言う、ぽんぽん吐き出す」という感覚があります。
・したがって、mouth offで、「口から思ったことを遠慮なくポンポン出す」と直訳され、そこから、「生意気に言う、軽々しく批判する、涼しい顔で不平を言う」という意味になったようです。
例文:The old man mouthed off about the gradual increases in the cost of living in his neighborhood.