chime in, chip away at, choke back, choke off

今日2026/4/10(Fri)は、chime in, chip away at, choke back, choke offの4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection22熟語編の復習です。

chokeは、電気工学科出身のかたならば誰でも知っているチョークコイルのチョークです。流れている交流の電流をギュッと詰まらせて直流にするというニュアンスです。

さて、今日も9:00-17:30の通常勤務です。終日オフィスでデスクワークと会議となります。明日は、早朝から久々の病院です。

最後は政治の話題です。最近はオールドメディアによる意図的な誤報道、捏造報道及び偏向報道が凄まじいです。一度以下の動画をご覧いただきたいと思います。高市内閣を潰そうとド左翼メディアは必至なのでしょう。皆さん、新聞や雑誌、テレビは見ない・聞かない・気にしないで行きましょう

本当の事が知りたければ、政府直接発信のSNSを見るか、須田さんや高橋先生、柳ケ瀬さん、三枝さんの動画視聴をお勧めします。

www.youtube.com

 

 No21 

chime in

発音:tʃáim(チャイム)
意味:話に加わる
解説
・chimeは、「鐘の音、チャイム」の意味で、動詞では「鐘が鳴る、調和して鳴る」となります。
・inはいうまでもなく、「中に入る、その場に加わる」の意味です。
・したがって、chime inで「(音が)鳴って加わる」、「すでに鳴っている音に、調和して別の音が入る」のニュアンスが出てきます。これを会話に置き換えると、「すでに進んでいる話にタイミングよく口をはさむ・加わる」となります。

例文:When the boy complained about the grade, the other students quickly chimed in.

 

 No2139 

chip away at

意味:を徐々に減らす
解説
・chipは「切れ端、削り取る、切り取る」の意味があります。動詞では「少しずつ削る・欠けさせる」の意味です。これは例えば、石や木をコツコツ削るニュアンスです。
・awayは、「継続してどんどん」のイメージです。これは、awayの意味の「離れていく」という事は、動き続けているからです。
・atは、「〜に向かって、〜を対象に」なので、chip away atで「~を少しずつ削る」+「コツコツ続ける」=「~を狙って少しずつ削り続ける」と直訳され、「どんどん削られて少なくなっていく」=「徐々に減っていく」となります。

例文:In the second week of the campaign, the challenger began to chip away at the president's lead in the polls.

 

 No2140 

choke back

意味:(涙、怒りなど)をこらえる
解説
・chokeは「窒息させる、のどを詰まらせる、息を詰まらせる」の意味で、ポイントは何かが詰まって外に出られない状態であるという事です。
・backは、いうまでもなく「後ろへ押し戻す、抑え込む」の意味で、choke backで「~を詰まらせる」+「後ろへ押し戻す」=「外に出ようとするものを、のどのあたりで押しとどめる」という事になります。つまり「外に出さない」=「こらえる」となります。

例文:Although he was angry, he choked back his complains and remained silent.

 

 No2141 

choke off

意味:(供給など)を止める
解説
・chokeは「のどを詰まらせる・窒息させる」の意味で、もともとは、「空気の通り道をふさいで呼吸できなくする」という意味だったようです。offは「切り離す・遮断する」のニュアンスです。
・したがって、choke offは、「詰まらせて、流れを断つ」という感覚になります。

例文:The army hoped that, by destroying the poppy crop, it could choke off the supply of opium to the troops. ※poppy「《植物》ケシ、ポピー」、opium「アヘン」

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村