fend off, fire away, fizzle out, flare up

今日2026/4/27(Mon)は、fend off, fire away, fizzle out, flare upの4つです。

検1級でる順パス単(5訂版)のSection22熟語編の復習です。

fizzleって擬音語らしく、あまり派生している単語も多くないようです。なぜ炭酸の「シュワー」が「フィズ」に聞こえるのかよくわかりません。

さて今日は、終日デスクワークで、ほぼ会議だと思います。

最後は政治の話題です。毎日見ている動画からです。消費税減税や積極財政について国民会議で議論されていますが、緊縮財政派の財務省や、オールドメディア、左翼議員らがあの手この手で反対運動を繰り広げています。

先ず、レジ回収に半年から1年かかるという既に嘘だとわかり切っている内容をまた盛り返しています。また、食料品の消費税を0%にしても物価高には効果がないとか、中華連合については消費税0%を公約として選挙の時に言ってましたが、今頃になってできないとか、もう「消費税減税は出来ない!、出来ない!、出来ない!」を強力に言っています。消費税と緊縮財政では日本は絶対に成長しません。国民は貧乏になるだけです。これが、わかっているのに自分たちの利権だけの為に反対しているのです。許せません!

財務省は緊縮財政をしないと自分たちの地位を保てなくなり、結局再就職先が無くなるのでもう必死です。軽減税率を適用されている新聞社、特に日経は財務省のプロパガンダ機関の一つでもあります。みんなで高市首相、そして高市内閣のブレーンを応援しましょう!ひるまず、財務省、オールドメディア、左翼議員をぶっ潰しましょう!

www.youtube.com

 

 No2190 

fend off

意味:(質問)をかわす
解説
・fend「かわす」は、ラテン語のfendere(打つ・突く)に由来し、「打ち返す → 身を守る」という事です。defend(守る) の短縮形らしいです。
・offは、「離す・遠ざける・接触させない」の意味です。
・したがって、fend offで「打ち返して遠ざける」と直訳できます。「防いで近づけない」と意味で、これを質問するというシーンに当てはめると「かわす」となります。

例文:The singer tried to fend off questions about the rumor by talking about her new album.

 

 No2191 

fire away

意味:質問を始める、話し始める
解説
・fireは動詞では「発射する・撃つ」です。もともとは、銃を撃つ、大砲を撃つなどの「弾をポンポン放つ」イメージだったようです。
・awayはここでは、「どんどん・遠慮なく・続けて」の意味になります。
・したがって、fire awayで「どんどん撃つ」、「遠慮せず撃ちまくる」となります。これも会議のシーンを考えると、「どんどん質問する」となります。これは会議で、Any questions?「質問ある?」と聞かれたら、Fire away.「どうぞ」となり、受ける方は、「もう準備できてるから質問して(撃って)いいよ」、「遠慮せずやっていいよ」ということで、「始まる」の意味が加わったのではと思います。

例文:The actor, anxious to promote his new movie, told the reporter to fire away with his questions.

 

 No2192 

fizzle out

発音:fízəl(フィズル)
意味:途中で失敗に終わる、ぽしゃる
解説
・fizzleは擬音語で「シューッと弱く音を立てて消える」のことで、花火が不発で「シュー…」と終わるや、炭酸が抜けていくように、勢いが弱まりながら消える感じを表します。
・outは、ここでは「完全に消える・終わる」の意味です。
・したがって、fizzle outで「シューっと弱まりながら完全に消える」と直訳されます。これは、単なる「終わる」ではなく、期待された盛り上がりに届かないということで、「成功せずに中途半端に終わる」=「失敗に終わる/ぽしゃる」となります。

例文:The protest eventually fizzled out after it began to rain heavily.

 

 No2193 

flare up

意味:かっとなる
解説
・flareは太陽のフレア、「燃え上がる」の意味で、特徴は、急に、強く、一時的にボッと激しく立ち上がる感じです。
・upは、ここでは「上に、強く、一気に」の意味で、heat upや、blow up などと同じ使い方です。
・したがって、flare upで「炎が一気にボッと燃え上がる」と直訳され、つまり「かっとなる」になります。

例文:Sometimes her boss flared up at her for no clear reason.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村