今日2026/4/28(Mon)は、flesh out, flick through, flip out, flood inの4つです。
英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22熟語編の復習です。
flickはゲルマン系の音感語(擬音語)に由来しており、fliが来ると「軽く・速く・ひらっと動く」というニュアンスがあるようです。
さて、今日も終日デスクワークと会議になりそうです。
で、政治の話題です。レンタルオフィスで一人社長をやっている境野さんという方が、偏向・嘘報道の代表格である報道特集で、「日本経済は6月につむ」と説明されてました。こいつらは、石油が~、ナフサが~、トランプが~、高市が~、と煽って煽って便乗値上げ誘導や支持率下げの偏向報道をやっていますが、その一環ですね。
過去、トイレットーペーパー不足のデマを煽動したように、同じようにして日本にパニックを起こさせたいのでしょうか?日本のオールドメディアにはかつての信用度、影響力はすでになくなっていると思いますが、80歳以上の方はまだTVしか見ないので、騙されることになります。ご家族の方はちゃんと解説してあげた方が良いと思います。
危機を煽るような報道は偏向・嘘報道の可能性が高いです。政府発信のSNSを参考にしましょう。絶対にオールドメディアの報道を信用してはいけません。
No2194
flesh out
発音:fleʃ(フレシュ)
意味:~に肉付けする、を具体化する
解説:
・fleshは、「肉・肉体」、動詞で「肉付けする、肉付きが良くなる」の意味で、つまり「骨だけの状態に対して、厚み・中身を与えるもの」です。
・outは、ここでは「外へ広げる・完全にする・中身を満たす」のことで、fill outと同じ使い方です。
・したがって、flesh outで、「肉を外側に付けて広げる」、「骨だけのものに肉をつける」と直訳されます。これは即ち「~に肉付けする」=「を具体化する」という意味です。
例文:The teacher told her to flesh out her idea a bit and then bring it back for further consideration.
No2195
flick through
意味:(本など)をぱらぱらめくる
解説:
・flickは、「指先などでピッとはじく・軽くすばやく動かす」の意味で、特徴は、素早い、軽い、小さな動きです。
・throughは、ここでは「端から端まで通して」の意味です。
・したがって、flick throughで「(ページなどを)軽く弾きながら端まで通す」=「(本など)をぱらぱらめくる」となります。
例文:The detective flicked through his notebook until he found the page that he was looking for.
No2196
flip out
意味:かっとなる、ひどく興奮する
解説:
・flipは、「ひっくり返す・パッと急に動く」の意味で、瞬間的、コントロールが効かない感じ、状態が急変するの意味をが入ります。
・outは、ここでは「外に出る・限界を超える・コントロール外」のイメージで、break out「突然起こる、戦争などが勃発する」と同じ使い方です。
・したがって、flip outで、「内側の状態がパッと外に飛び出す」、「制御がひっくり返って外に出る」というイメージになり、「感情が一気に外に出る」→「かっとなる」につながります。
例文:When he found out he was going to be fired, he flipped out completely.
No2197
flood in
意味:殺到する
解説:
・floodは、「洪水になる・あふれる」の意味で、大量に、一気に、制御できない勢いで水がどっと流れ込む感じです。
・inは、いうまでもなく、「中へ・内側へ」の事です。
・したがって、flood inで「(水が)どっと中に流れ込む」となり、比喩的に「洪水のように中へ流れ込む」→「大量に一気に押し寄せる」=「殺到する」となります。
例文:Invitations for the singer to appear on stage flooded in from TV companies.