2022/1/13(Thu)はenroll です。
今日は"Admission test flexibility sought in Japan amid pandemic"と言う記事からです。
enrollは知っている単語ですが、en+rollの理屈がわからないままだったので調べる事にしました。この単は、レベル7、英検準1級以上、TOEIC® L&Rスコア730点以上です。
さて、今週末は共通テストですね。既に中学受験は埼玉地域では始まってますが。
文科省は11日、コロナに感染したり濃厚接触者になるなどして共通テストを受けれない人たちの為に、2次試験などの個別試験のみで合否判定を認めると言った救済策を検討するように各大学に通知しました。
共通テストは15、16日に実施されるので、もっと早く言ってほしかったなどの不満が大学側からは出ているようです。
特に共通テストと2次試験の結果を総合して合否判定する大学で、個別試験より共通テストの比重が高い大学では混乱しそうです。
また、個別試験が少ない大学では、2次試験のみの合否判定で公平性が保てるのかという疑問も出てます。
コロナを理由に、共通テストを回避する人がいないかどうかも心配ですね。
enroll
発音
inróul (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
他動詞、自動詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、mid-14c. (transitive), from Old French enroller "record in a register, write in a roll" (13c., Modern French enrôler), from en- "make, put in" + rolle. とあります。rolleはc. 1200, rolle, "rolled-up piece of parchment or paper, scroll"で、羊皮紙または紙の巻き物、巻物の事らしいです。中世ラテン語のrotulusから来てます。巻物=記録用紙にput inする、つまり「名簿に載せる」と言う感じですね。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、to arrange for yourself or for somebody else to officially join a course, school, etc. と説明があります。「~人を名簿に記載する、登録する、入会させる、会員にする、入学させる、入隊させる」です。
記事
For those unable to take these second-stage or individual exams due to a COVID-19 infection, the ministry will request universities to consider allowing applicants to be enrolled by providing opportunities for supplementary exams, such as one based on application documents and interviews, Suematsu said. *1
コロナの感染で、これらの2次試験または個別の試験を受けることができない場合、文科省は大学に、申請書類や面接に基づく補足試験を行い、受験を許可することを検討するよう要請すると末松文部大臣は述べた。
補足
supplementaryはよく見ますが、簡単に言うとadditionalです。
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2022/1/12の記事