今日はrenegeです。
ほとんど見ない単語ですが、このごろ米中貿易戦争がはげしくなってから、アメリカが中国は自分で約束したものを破ったとか言ってる内容が目につくようになりました。
- 発音:リニーグ(赤字がアクセント)
- 品詞:自動詞
- 意味:
★基本的な意味は、break a promiseです。通常renege onの句動詞で使われます。
renege on (somthing) = to break (something=promise, agreement)
~を破る、取り消す。 - 語源:re(強調)+negare(refuseのラテン語)
- 使用例:
The U.S. says that threat was prompted by Beijing reneging over the past week on some key commitments it made during the talks..*1
今回のこの関税アップは、中国が交渉で約束したいくつかの重要な内容を、中国自身がこの一週間で破っている事で引き起こされていると、アメリカは言っている。
韓国とか、中国とかは、一度約束したことをいとも簡単に覆すようなイメージがあります。(私だけでしょうか?)とても日本では考えれないですよね。個々人は決してそういう人達ばかりではないと思いますが、彼らと会議電話などで話をしても、どうも約束を守らないと言う先入観で見てしまいます。私もすでにバイアスされてるようです。
*1:2019/5/9 The Japan times