今日2019/8/28(Wed)はroilです。
またまた、あまりいい意味の言葉ではないようです。
- 発音:ロイル(赤字がアクセント)
- 品詞:他動詞、自動詞
- 語源:中世フランス語のrouillerで、意味は濁らせる
- 意味:~を引っ掻き回す、つまりdisturbと言う意味がぴったりくるのでは。
1. roil something = to stir up the mud or other material that settles at the bottom of water
2. roil somebody/something = to disturb or upset someone or something - 使用例
Trump roiled the 2017 meeting in Italy over the climate change passage in that summit's final statement. *1
トランプ大統領は、20187年にG7共同宣言で採択された気候変動に関し、イタリアのサミット(タオルミーナ・サミット )を引っ掻き回した。
昨日に続きトランプの記事でした。一方で、TV、新聞やネットは韓国の話題で持ちきりです。実は今や、グルメ番組やアイドルが出るような番組と並んで韓国に関するニュースが大変人気なのだと。まぁ、確かに毎回毎回面白いことをやってくれる韓国政府ですから、視聴率も取れるのでしょうね。見ていると、韓国のやっていることのレベルが低すぎて何かほっとします。韓国は日本を混乱させていると思っているでしょうが、日本は1ミリもずれていないですね。どちらかと言うとTV関係の人たちを引っ掻き回しているのでしょうか?
*1:2019/8/28 The Japan Times