lambaste

2023/2/27(Mon)はlambasteです。

今日は"Calls grow for G7 chair Japan to focus on issues other than Ukraine"と言う記事からです。

lambasteは復習です。レベル30の単語です。

さて、2023 年の G7 議長国である日本は、他の加盟国や国際機関から、ウクライナ支援とかではなく、他のグローバルな問題に取り組むことを期待されているようです。

例えば、日本は1961年以来、すべての国民に公的医療保険を提供しており、この独自システムに関する専門知識を提供することにより、他の国への普遍的な医療保険の普及に貢献することができるとか、

WHOがG7に対し、化石燃料への依存を段階的に廃止して地球温暖化と汚染を抑えるよう呼びかけていることから、日本は脱炭素化技術を提唱し、投資することで、国際社会で主導的な役割を果たすことができるとか、です。

一方で、日本はG7諸国に対し、福島県原子力発電所から処理された水を太平洋に放出する計画に関してコンセンサスをとる計画ですが、この決定は中国共産党から強い抵抗を受けているようです。

 lambaste  

 発音 
læmbeɪst (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、1630s, apparently from baste "to thrash" + the obscure verb lam "to beat, to lame" or the related Elizabethan noun lam "a heavy blow" (implied by 1540s in puns on lambskin). です。
1630年台にできた単語で、おそらく「殴る」を意味する2つの単語、「lam」「baste」の両方をくっつけた造語との事でした。または、エリザベス朝の名詞lam「大打撃」。「殴って、殴って、殴りまくる」という感じがこの単語の本来の意味だと思います。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば以下です。

lambast somebody/something: to attack or criticize somebody/something very severely, especially in public
厳しく批判[非難]する、こき下ろす
・SYNONYM lay into somebody/something

 記事 

The Global Times, a Chinese newspaper affiliated with the country’s ruling Communist Party, lambasted Japan, saying Tokyo’s “attempt to draw other G7 members over to its side is through hosting a G7 meeting, a platform where it is easiest to reach consensus.” *1

 訳 

共産党系の中国紙グローバル・タイムズは日本を非難し、日本が「他のG7メンバーを日本側に引き寄せようとする試みは、コンセンサスに達するのが最も簡単なプラットフォームであるG7会合を主催することによるものだ」と述べた。

 補足 

文章中のoverは何の意味でしょうか?なくても良さげな気がします。敢えて言うと、「一面に, 全体に」でしょうか。つまり、G7のメンバを日本側にすっぽり引き寄せるの意味かと思います。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2023/2/26の記事