昨日の月曜日分です。on the cardsです。
カードの上に、、、なんでしょうか?
- 発音:オン ザ カード(赤字がアクセント)
- 品詞:慣用句
- 語源:将来を占うカードの上にあるという事でしょうか?ちなみに、cardの語源はラテン語のcharta(薬包紙)から来てるようです。
- 意味:likely to happenですね。起こりそうであるです。
- 使用例
But its unraveling had been on the cards for months amid worsening ties between Russia and the U.S. *1
しかし、(INFの)白紙撤回は、ロシアとアメリカの関係が悪化している真っ只中の数か月間で起こりうるものであった。
この記事のunravelingですが、名詞で白紙に戻す事と言う意味らしいです。知りませんでした。unravelは他動詞で計画などをつぶすという意味です。ravelは複雑にしないとか、解明するとかの意味なのですが、unが接頭語でついてつぶすと言う意味になるのはいまいち理解できないです。