2019/9/26(Thur)はyieldです。
知ってるのですが、今日の使い方はいまいち理解してませんでした。
- 発音:イールド(赤字がアクセント)
- 品詞:他動詞、自動詞、名詞
- 語源:古期英語のgieldanで、payです。
- 意味:だれでも知ってるのが、to produce or provide something, for example a profit, result or cropという事で、農産物を算出するです。これに代表されるようにコアな意味は、生み出すです。
が、屈服するという意味があります。
まったく異なるこの二つの意味ですが、何か関連性があるのでしょうか?屈服するは、語源のpayから何かお金を払って済ます、つまり降参するというところから派生したのでしょうかねぇ。 - 使用例
House Speaker Nancy Pelosi launched a formal impeachment inquiry against President Donald Trump on Tuesday, yielding to mounting pressure from fellow Democrats and plunging a deeply divided nation into an election-year clash between Congress and the commander in chief.*1
民主党員からの増大する圧力に屈すると共に、深く分裂してしまったアメリカが来年の大統領選挙戦でさらに悪い状況になることが分かっていながらも、ナンシーペロシ下院議長は火曜日にトナルドトランプ大統領に対する正式な弾劾の調査を開始した。
今日の使用例のplunge A into Bって、AをBの(悪い)状態にするという事ですが、訳しにくいですね。自分の国語能力を疑ってしまいます。うまく訳せないのでめちゃめちゃ意訳したら訳が分からなくなりました。
それにしても、弾劾まで来ちゃいましたね。この先どうなるのでしょうか?
*1:2019/9/26 The Japan Times