capricious

2021/1/22(Fri)はcapricious です。

今日は"Biden is back, but a different Asia awaits"と言う記事からです。

バイデン大統領は、トランプ前大統領のアメリカ第一主義の姿勢から国際協調や同盟関係を重視する方針を掲げ、国際社会で再び主導的な役割を果たすとしています。

気候変動については、トランプ政権下で離脱した「パリ協定」に復帰するようです。

だいぶ変わったと思いますが、コロナと対中共についての方針は変わらないようです。

中共対策は、トランプ前大統領が声を上げた、ぜひとも中共をつぶすまでやっていかなければならない重要なものだと思います。

 capricious  

 発音 
kəpríʃəs (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
形容詞

 語源 
Etymology dictionaryによれば、1590s, "humorous;" c. 1600, "apt to change the mind suddenly, fickle," from French capricieux "whimsical" (16c.), from Italian capriccioso, from capriccio . という事で、フランス語 capricieux、 イタリア語 capricciosoに由来があるようです。

caperは「ヤギ(goat)」を意味するラテン語だそうで、ヤギが飛んだり跳ねたりすることから想像できるように、気まぐれ的なニュアンスがあると思います。まさかヤギにつながるとは。

 意味 

Oxford learner's dictionariesによれば、1)showing sudden changes in attitude or behaviour、SYNONYM unpredictable、2)​changing suddenly and quickly、SYNONYM changeable とあります。1)は「気まぐれな」、2)は「移り気な」です。

 記事 
Biden looked to reassure a world wary of capricious American policy on the global stage in the wake of Trump’s term in office, which variously saw the U.S. leader bolt from international agreements, put in place protectionist trade measures and heap pressure on allies to cough up more cash for the costs oh hosting American troops. *1

 訳 
バイデン大統領は、トランプ前政権時の国際舞台におけるアメリカの気まぐれな政策に警戒している世界を安心させようとしました。 それは、アメリカが様々な国際協定から脱退し、保護貿易措置を実施し、アメリカ軍を駐留させるに必要な多くの費用を負担するように同盟国に大きな圧力をかけるなど様々な動きを見せてきた。
 補足 
boltですが、何のこっちゃと思いましたが、アメリカ英語です。bolt (something/fromsomething)で to stop supporting a particular group or political partyの事です。
cough upはイデオムで、to give something, especially money, unwillinglyの事です。coughは「咳をする」なんですけど、だいぶ意味が変わりましたね。あまり出したくないけど咳をして飛沫をだす、これから「しぶしぶ(unwillingly)出す」になったのでしょうか。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。

*1:The Japan Times 2021/1/22