take heat from

2021/1/23(Sat)はtake heat from です。

今日は"At Diet, PM defensive on virus but steadfast on games"と言う記事からです。

今日は単語ではなく、イデオムを調べます。

take heat from、、何となくわかりますが。

さて、国会が始まり、野党から「多くの声を無視して『Go To キャンペーン』を続け、必要な対策を先送りした結果が感染爆発だ」という意見が出ました。

菅首相は強く反論しましたが、やっぱり原稿をちらちら見ると説得力に欠けますね。

代表質問は21日から参議院でも始まります。

意味のある討論をお願いします。。。税金によって高い報酬を得ているわけですから。

 take heat from  

 

 説明 

heatって、「熱、熱さ」の意味がありますが、その他にも、頻度は多くないですが「非難、批判」という意味もあるようです。

takeは「~を取る」なので、take heatで、「非難・虐待を受ける」の意味になります。アメリカのスラングらしいです。

 意味 

英辞郎 on the Webによれば、「(人)から非難を浴びる」と言う説明があります。英英辞書には掲載がないようです。

また、このtake heatの後の前置詞によっては、意味が変わりますが、戸惑うので紹介するのは止めておきます。

 記事 
Taking heat from one opposition lawmaker after another during the three days of question-and-answer sessions, the prime minister largely stuck to a prepared manuscript, giving explanations he had already shared. *1

 訳 
3日間の質疑応答のセッションで野党議員から次々と非難を浴びながら、首相は大部分は準備された原稿を読み上げ、すでに共有済みの説明を行う事に徹した。
 補足 
one after anotherですが、まぁ、これもイデオムなのですが、、first one person or thing, and then another, and then another, up to any number or amount の事です。
いきなり、takingと現在分詞から始まってますが、これは分詞構文で、時、原因・理由、付帯状況、条件のうちの付帯状況の意味ですね。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。

*1:The Japan Times 2021/1/23