gainsay

2021/3/21(Sun)はgainsay です。

今日は"Turning the tide on emissions"と言うOpinion記事からです。

gainsayって、知ってる単語が二つ連なってますが、意味が想像できません。

さて、今日は地球温暖化の話です。

温暖化は人口が多い国ほど出ると思うので調べると、やはり中国とインド。2015年で中国の人口は13億7千6百万人、インドの人口は約13億1千百万人らしいです。

人口は大差ないのに中国の方がインドよりもかなり多くの二酸化炭素を排出してます。

理由は石炭を燃やしているからです。

という事で、習近平国家主席は22日、二酸化炭素(CO2)排出量を2030年までに減少に転じさせ、2060年までにCO2排出量と除去量を差し引きゼロにするカーボンニュートラルを目指すと表明しました。

これって、本当にやってもらわないと、この惑星に人が住めなくなります。

日本で再生可能エネルギーやら原発やらと言っても世界的には微々たるもののようです。

 gainsay  

 発音 
gèinsi (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞

 語源 
Etymology dictionaryによれば、c. 1300, literally "say against," from gain- (Old English gegn- "against) + say (v.). In Middle English it translates Latin contradicere. とあります。古英語で against を意味する gegn-、つまりgain に say 「言う」をつけたもので、何かに対して「逆らうようなことを言う」というニュアンスでしょうか。「得る」ほうのgainではなくて、againstのほうだったんですね。

 意味 

Oxford learner's dictionariesによれば、gainsay somethingの形で、 to say that something is not true; to disagree with or deny something, 同義語は deny、とあります。「~を否定する」、「~に反対する」ですね。

 記事 

On global aggregate numbers, it’s hard to gainsay that conclusion. Over the decade through 2018, emissions increased by 12%, or 4.5 billion metric tons of carbon dioxide. A decade or so of further pollution at that level will eliminate all possibility of avoiding catastrophic warming. *1

 訳 

グローバルな総数で見れば、(地球温暖化は既に手遅れ)結論を否定するのは難しい。2018年までの10年間で、排出量は12%、つまり45億トンの二酸化炭素が増加した。そのレベルが10年強続けば、壊滅的な地球温暖化を回避できる可能性は排除されるだろう。

 補足 
metric tonって、なんだかよくわかりませんでしたが、質量を表す単位で1MT(メトリックトン)は1000kg。日本国内では1MTを1t(トン)としている。という事でトンです。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

勉強の合間に甘いものはいいと思います。それにしてもおいしそうだったので思わず貼ってみました。

*1:The Japan Times 2021/3/21