2021/8/2(Mon)はsemblance です。
今日は"Surging cases and virus fatigue upend Suga bid to shift public's focus"と言う記事からです。
semblanceは初見です。
さて、最近の感染者数の増加ですが、
専門家が言うように、日本が直面している「最大の危機」は、現状に対する危機感の欠如であるかもしれませんね。
一方で、韓国ほどではないにしろ、視聴率が欲しいマスコミが感染に関して誇張した数字を公共電波を使って言うので、何も知らない一般人が驚くことがあります。
もう少し正確でニュートラルな報道が欲しいです。
semblance
発音
sémbləns (赤字がアクセント)
www.oxfordlearnersdictionaries.com
品詞
名詞
語源
Etymology Dictionaryによれば、c. 1300, "fact of appearing to view," from Old French semblance, from semblant "likeness, appearance," present participle of sembler "to seem, appear," from Latin simulare "to resemble, imitate," from similis "like, resembling, of the same kind" (see similar). Meaning "person's appearance or demeanor" is attested from c. 1400; that of "false, assumed or deceiving appearance" is from 1590s. Meaning "person or thing that resembles another" is attested from 1510s. とあります。
ラテン語の simulareが由来のようです。similarに似てますが、これもここから派生したようです。シミュレーションとかもそうです。
意味
Oxford Learner's Dictionariesによれば、semblance of somethingの形で、 a situation in which something seems to exist although this may not, in fact, be the case と説明があります。「うわべ」、「見せかけ」です。
記事
With just over a quarter of Japan fully vaccinated against COVID-19, some in the Suga administration have been hoping to turn the page in the fight against the virus by shifting attention away from daily case totals and recalibrating the public’s focus on fatalities and serious cases in a bid to restore some semblance of stability. *1
日本の4分の1強がCOVID-19のワクチン接種が完全に住んでいる中、菅政権の一部は、うわべの社会的な安定を回復するために、毎日の新規感染者数から(国民の)注意をそらし、死者と深刻な症例へ焦点を移す事で、ウイルスとの戦いを心機一転出直すことを望んでいます。
補足
turn the pageは、「ページをめくる」ですが、比喩的な意味もあり、to begin to behave in a more positive way after a period of difficultiesです。「うまくいかなかったから、もう一回やり直す」的な意味合いですね。
本日はこのあたりで。
*1:The Japan Times 2021/8/2