embrace

2022/5/4(Wed)はembrace です。

今日は"Japanese firms turn to four-day week to improve work-life balance"と言う記事からです。

embraceは復習です。レベル5、英検2級以上、TOEIC® L&Rスコア600点以上の単語です。

さて、今日は週休3日制に関する記事からです。

日立製作所ユニクロみずほグループ日本電気そしてパナソニックでも採用予定のようです。

サラリーがその分減るとしたら、賛成する人は少ないのではと思います。それを補填するために、副業することになるでしょうからかえって休めなくなりそうです。

実際、求人情報提供会社マイナビの調査によると、20代から50代の労働者の78.5%が、賃金が下がったら3日間休みたくないと答えたそうです。

今勤務している会社にいながら、起業したい人、副業に精を出したい人には、この上なく良い話ですが。。。

 embrace  

 発音 
embris (赤字がアクセント)

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 品詞 
他動詞、自動詞、名詞

 語源 

Etymology Dictionaryによれば、from Old French embracier (12c., Modern French embrasser) "clasp in the arms, enclose; covet, handle, cope with," from assimilated form of en- "in" (see en- (1)) + brace, braz "the arms," from Latin bracchium (neuter plural brachia) "an arm, a forearm," from Greek brakhion "an arm" (see brachio-). とあります。古フランス語のembracier(フランス語のembrasser)、ラテン語のbracchiumあたりから来てるようです。embracierのemはen-で「中に」、bracierはbrace「腕」なので、「腕の中に入れる」のニュアンスですね。

 意味 

Oxford Learner's Dictionariesによれば、to put your arms around somebody as a sign of love or friendship、to accept an idea, a proposal, a set of beliefs, etc., especially when it is done with enthusiasm と説明があります。前者は「~を抱きしめる」、後者は「~を受け入れる」です。「腕の中に入れる」の意味そのものです。

 記事 

Panasonic Holdings Corp. became the latest company to embrace the four-day workweek, with the industrial conglomerate saying last month it will give some of its employees the option of taking a third day off each week during the current fiscal year through March. *1

 訳 

パナソニックホールディングスは、週4日制を受け入れる最新の企業となり、先月、一部の従業員に今年度から3月まで毎週3日目の休暇を取るオプションを与えると述べた。

 

本日はこのあたりで。

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村

*1:The Japan Times 2022/5/3の記事