choke up, come in for, crack down on, farm out, fawn over A, flick through

今日2023/12/15(Fri)は、choke up, come in for, crack down on, farm out, fawn over A, flick throughです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22の熟語編です。今日は、なかなか記憶に残らない単語をもう一度ここに記そうと思います。

また後で、復習すると別の単語も忘れてしまっているのでしょうけど、今現在は今日の6つが覚えにくいですね。

最近、会社では仕事上の緊張が続いております。そういうのもあって、腰痛とかになっているのかなと思います。とは言え、このまま今の会社にいれば、あと1年ちょいでその重圧も無くなるわけです。何とか乗り切りたいです。

 

 No2142 

choke up

意味:(感情の高ぶりで)絶句する
解説:「感情がupしてしまって、窒息するくらいになる」ですかね。

例文:She choked up when she began to talk about her mother.

 

 No2152 

come in for

意味:(非難など)を受ける
解説何かが特定の方向や対象に向かって入るというイメージですね。forの後によく続くのはcriticismですね。という事で、came in for criticismで、「ある何かが、非難の渦に飛び込んで来る」=「ある何かが非難を受ける」でしょうね。

例文:The decision to cut funding came in for a lot of criticism.

 

 No2155 

crack down on

意味:を厳しく取り締まる
解説:crackは名詞では「割れ目」、動詞では「〔むちなどで~を〕ピシャリと打つ」です。downは「押さえつける」のイメージでしょうか。

例文:The government cracks down on tax evasion every year.

 

 No2187 

farm out

意味:~を下請けに出す
解説:farmは「農場、農園」だけでなく、動詞で「仕事を〕委託する、請け負わせる」の意味もあります。土地は王様のもので、農民が王様から土地を借りて作物を作るのイメージでしょうか。

例文:The president's business concept was to farm out as much work as possible.

 

 No2188 

fawn over A

意味:Aにへつらう
解説:fawnは自動詞で「〔人を〕褒めそやす、〔人に〕お世辞を言う、〔人に〕こびへつらう」の意味です。また名詞では「小鹿」の意味もあります。奈良の公園で、神と言われる小鹿や鹿がせんべいをもらおうと人々に頭を下げてこびへつらう様子をイメージしてしまいます。このoverの意味がはっきりとイメージできませんが、over someoneのsomeonenをへつらって支配しているという感じでしょうか?

例文:He had a habit of fawning over his superiors, always seeking their approval.

 

 No2195 

flick through

意味:(本など)をぱらぱらめくる
解説:flickのflと来れば、素早い動きのイメージです。flapとかflashとかですね。で、flickは「ひょいと動く、ひらひら飛ぶ」の意味です。throughは「手段や媒体」の意味でしょうか?本のページを使って、ひらひらめくる、見たな感じでしょうか。

例文:I flick through the pages of my appointments diary, which are blank.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村