fend for oneself, fend off, fire away, fizzle out, flare up, flesh out, flick through

今日2023/12/13(Wed)は、fend for oneself, fend off, fire away, fizzle out, flare up, flesh out, flick throughです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22の熟語編です。

昨日の雨とは打って変わって、今日は天気が良いようです。現在6:36、そろそろ自分の部屋の窓から太陽が昇りそうです。さて今日も、英語の勉強と、夜は部活で、体と脳を鍛えていきます。

60歳以降を見越して、そろそろ転職活動に本腰を入れなきゃと思ってます。いくつかオファーもあるので、カジュアル面談とやらをやろうと考えてます。

 

 No2189 

fend for oneself

意味:自力で生きていく
解説車の泥除け「フェンダーのように、走行中、泥や小石が車体に当たるのを「防ぐ」意味がfendですが、「自分の為に、自分の生活を守る」の感じでしょうか。

例文:Now that the children are old enough to fend for themselves, we can go away on holiday by ourselves.

 

 No2190 

fend off

意味:(質問)をかわす
解説:質問をかわして、遠くにおいやる(off)と言う感じです。

例文:The singer tried to fend off questions about the rumor by talking about her new album.

 

 No2191 

fire away

意味:質問を始める、話し始める
解説:fireは銃やミサイルを発射するという意味の句動詞で、副詞awayとともに用いると、「弾丸を撃ち尽くす、どんどん発砲し続ける」という意味です。これが転じて、口語で「勢いよく、どしどし始める」という意味になったようです。

例文:The actor, anxious to promote his new movie, told the reporter to fire away with his questions.

 

 No2192 

fizzle out

発音:fizzle:fzəl(ィズル)
意味
:途中で失敗に終わる、ぽしゃる
解説:fizzleは、「〔炭酸飲料の泡立ちなどが〕徐々に消えてシューと音を出す」の意味です。nozzleから液体がfizzleするで覚えておきましょう。勢いよく出そうとしたら、シューっと漏れて失敗に終わったという感じでしょうか。

例文:Our plan to work and live in New York fizzled out because we found better working opportunities here at home.

 

 No2193 

flare up

意味:かっとなる
解説:flareは太陽のフレア、「燃え上がる」の意味ですよね。なので、比較的想像しやすいかと思います。

例文:She flares up at the slightest provocation.

 

 No2194 

flesh out

発音:flesh:fleʃ(フシュ)
意味
:~に肉付けする、を具体化する
解説fleshは「肉」の意味ですね。自動詞では「太る、肉付きが良くなる」です。余談ですが、fershなfleshがやはり良いのでしょうか?最近熟成したfleshも出回ってますが。またフィレ肉とは関係ないですよね。

例文:The team spent days fleshing out the project proposal to make it comprehensive and well-detailed.

 

 No2195 

flick through

意味:(本など)をぱらぱらめくる
解説:flickのflと来れば、素早い動きのイメージです。flapとかflashとかですね。で、flickは「ひょいと動く、ひらひら飛ぶ」の意味です。throughは「手段や媒体」の意味でしょうか?本のページを使って、ひらひらめくる、見たな感じでしょうか。

例文:I flick through the pages of my appointments diary, which are blank.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村