今日2023/12/12(Tue)は、fall back on ~, fall flat, fall in with A, fall through, fan out, farm out, fawn over Aです。
引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22の熟語編です。
今日も相変わらず、電車の中で練習・勉強します。現在並行してSection13をやってますが、一度やったにもかかわらずだいぶ忘却しています。体調も良くないのに、凹んでいます。これが英単語の勉強の難しさですね。
No2183
fall back on ~
意味:(いざという時に)~に頼る
解説:この熟語のニュアンスは、fall backは「後ろにもたれ掛かる」意味ですから、fall back on~で「~の上にもたれ掛かる」→「~に頼る」でしょうね。
例文:When he lost all his money he had to fall back on his savings.
No2184
No2185
fall in with A
意味:Aとたまたま付き合うようになる
解説:「Aと一緒になって陥る」というイメージですね。
例文:During the college years, he fell in with a bad crowd and dropped out of school eventually.
No2186
fall through
意味:(計画などが)駄目になる
解説:throughは「最初から最後まで、終始」の意味でしょうか。収支落ちる=ダメになる、という事で。
例文:My brother had some girl friends he was engaged to, but those plans always fell through.
No2187
fan out
意味:四方八方に散らばる
解説:fan「ファン」は、それこそ四方八方に羽が付いてますよね。
例文:The police fanned out over the west side of the park.
No2188
farm out
意味:~を下請けに出す
解説:farmは「農場、農園」だけでなく、動詞で「仕事を〕委託する、請け負わせる」の意味もあります。土地は王様のもので、農民が王様から土地を借りて作物を作るのイメージでしょうか。
例文:The president's business concept was to farm out as much work as possible.
No2189
fawn over A
発音:fawn:fɔn(フォン)
意味:Aにへつらう
解説:fawnは自動詞で「〔人を〕褒めそやす、〔人に〕お世辞を言う、〔人に〕こびへつらう」の意味です。また名詞では「小鹿」の意味もあります。奈良の公園で、神と言われる小鹿や鹿がせんべいをもらおうと人々に頭を下げてこびへつらう様子をイメージしてしまいます。このoverの意味がはっきりとイメージできませんが、over someoneのsomeonenをへつらって支配しているという感じでしょうか?
例文:He had a habit of fawning over his superiors, always seeking their approval.