cave in, change over, chew out, chime in, chip away at, choke back, choke off

今日2023/12/4(Mon)は、cave in, change over, chew out, chime in, chip away at, choke back, choke offです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22の熟語編です。

昨日は体調不良で更新できなかったので、昨日分を本日やっております。最近、腰痛、首、肩の凝り、少しの喉痛、目のかすみが頻繁と、高齢化によるものでしょうか?体調がいまいちで、土曜日から日曜日の朝まで横になっていました。

昨日の日曜日には、それでも部活(水泳)に行って、腰痛のためにドルフィンキックが出来ないくらいで、まぁまぁ泳げました。

今日は、昨日よりもかなり体調がよくなったので、出社して午後から在宅、その間、喉の痛みがあるので内科に行こうと思います。いつもいつも病院ばっかりです。

 

 No2135 

cave in

発音:cave:kiv(イヴ)
意味
:屈服する
解説:caveは、「洞窟、掘る」の意味です。cavity「虫歯」も同じ語源です。洞窟なので、没落する可能性があります。つまり、それまで頑張って持ちこたえていた岩盤が圧力に耐えかねてガラガラと崩壊する感じです。これの比喩的な意味になります。inは「内側で」みたいな副詞でしょうか。

例文:After an hour of persuasion I finally caved in.

 

 No2136 

change over

意味:交代する
解説:overはchangeに対して、どのような意味を付加するのでしょうか?「繰り返す」の意味ですかね。

例文:On their journey, the two drivers changed over every few hours.

 

 No2137  

chew out

発音:chew:tʃː(ュー)
意味
:を叱りとばす
解説:chewはチューイングガムのチュー「かむ」ですね。outは、sold outのout「すっかり」のニュアンスでしょうか。なので、すっかり噛む=噛みつく=叱る、ですかね。

例文:My boss chewed me out for not meeting the deadline.

 

 No2138 

chime in

発音:chime:tʃim(ャイム)
意味
:話に加わる
解説:chime「〔美しい〕鐘[ベル]の音」ですから、チャイムを鳴らして中に入ってくる=話に加わる、ですかね。

例文:When I heard them discussing my department, I just had to chime in with my own suggestions.

 

 No2139 

chip away at

意味:を徐々に減らす
解説chipは「切れ端、削り取る、切り取る」の意味があります。これにawayとatが付いて「減らす」になったのだと思います。「徐々に」のイメージは、chipの「削り取る」からでしょうか。

例文:Inflation and taxes will chip away at what you save.

 

 No2140 

choke back

意味:(涙、怒りなど)をこらえる
解説:chokeは「窒息させる」の意味です。電気電子工学を学んだ人であればチョークコイルと言うのをご存じだと思いますが、これは交流成分を通さない=交流成分を窒息させる、の事ですね。という事で、「何かを表に出させないように後ろでその何かを窒息させる」という感じでしょうか。

例文:Although he was angry, he choked back his complains and remained silent.

 

 No2141 

choke off

意味:(供給な)を止める
解説「何かを窒息させて、その何かを本来の場所から引き離す」と言うイメージでしょうか。

例文:High prices have choked off demand.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村