blot out, blurt out, boil down to, bottle up, bottom out, bow out, bowl over

今日2023/11/29(Wed)は、blot out, blurt out, boil down to, bottle up, bottom out, bow out, bowl overです。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection22の熟語編です。

もう週の半ばに入ってしまいました。今春の日曜日までに何とかNo 2150まではやり切って、12/9にSection22を終了、その後12/23までにSection23を、その後は冬休みに入るので12/31までの1週間で最終のSection24を終えたいと考えています。

今、一方でSection11の2回目のチェックをしていますが、忘れている単語が多くて、苦労しているところです。何度も繰り返すと、覚えていない単語が鮮明に浮き上がってきて、これはこれで自分へのF/Bの意味で大事です。

 

 No2114 

blot out

発音:blot:blɑt(ブット)
意味:を消し去る、をふき取る
解説:blot自体は、もともとは「インクの斑点または汚れ、道徳的な汚点、汚点、恥辱、罪」の事だったようです。bloodと少し似ていますが、(主に異教徒による血の)犠牲の意味もあったようです。という事で、outはこの場合は「完全に」の意味でしょうか、とすると、「完全に汚して、元あったものを消し去る」みたいな感じかと。

例文:She just wanted to sleep and blot out the terrifying events of the day.

 

 No2115 

blurt out

発音:blurt:blə́ːrt(ブート)
意味
:を出し抜けに言い出す
解説:blurt自体も「うっかり口走る」です。全然由来は違うと思いますが、オブラートに包むのオブラートは言葉や表現を和らげたりの意味があるので、口走るの反対の意味っぽくないですか?という事で、out「完全に」がついて、「口走る、出し抜けに言い出す」という事でしょう。

例文:He blurted out the question without thinking.

 

 No2116 

boil down to

意味:に帰着する
解説boil downは「煮詰まる」の意味です。このdownって、「最終状態になる」というニュアンスがあるのでしょうか?「煮詰まって、とある状態になる」でしょうね。

例文:It boils down to economics.

 

 No2117 

bottle up

意味:(感情など)を抑える
解説:bottleは「ボトル」ですが、「を瓶に詰める」という意味もあります。という事で、これにup「その状態になる」が付いて「自分の感情を瓶に詰めた状態にする」=「抑える」でしょうね

例文:Try not to bottle up your emotions.

 

 No2118 

bottom out

意味:底値を打つ
解説:bottomは言うまでもなく「底」、自動詞で「底打ちする」の意もあります。これにout「完全に」が付いてbottomを協調しているのでしょうか。

例文:The recession is finally beginning to show signs of bottoming out.

 

 No2119 

bow out

意味:辞任する
解説bowは「頭を下げる、屈服する」の意味ですね。これにout、ここでは「外に」の意味でしょうか、これが付いて、「頭を下げて、その任から出て行く」=「辞任する」なんでしょう。

例文:He had bowed out gracefully when his successor had been appointed.

 

 No2120 

bowl over

意味:を非常に驚かせる
解説:bowlは「球、ボール」の事ですね。ボール繋がりですが、クリケットのルールではバッターの後ろにある3本のスティックがピッチャーの投げたボールによって倒された場合、バッターはアウトになります。クリケットではこれを「bowled over」と言うそうです。へぼなピッチャーがバッターアウトを取って非常に驚かせると言う感じでしょうか?

例文:I'm bowled over by what has happened to me.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村