tail off, take in, take it out on A, take off, take on, tamper with ~, tap into ~, taper off, tear down, tear into

今日の2024/1/7(Sun)は、tail off, take in, take it out on A, take off, take on, tamper with ~, tap into ~, taper off, tear down, tear intoの全部で10の熟語です。

引き続き、英検1級でる順パス単(5訂版)のSection24です。

ところで、You tubeとか、英検関係の動画は女性が多いですよね。最初は全然だったけど、頑張って、あれこれ工夫して英検1級を取ったみたいな感じです。加えて、帰国子女ではないというのも結構ありました。言語能力も女性が高いのでしょうかね?

 

 No2361 

tail off

意味:徐々に減少する
解説:tail「しっぽ」ですね。しっぽは先に行くほど細くなります。これにoffは「機能が停止して」の感じでしょう。

例文:By late afternoon, visitors to the museum had begun to tail off, and soon there was nobody left.

 

 No2362 

take in

意味:~をだます、~を理解する
解説take inは「手に入れる、取り込む」の意味です。これから「だます」、「理解する」は想像しやすいと思います。

例文:She had been completely taken in by her friend's lie, so she was shocked to discover his claim was not true.

 

 No2363 

take it out on A

意味:Aに当たり散らす
解説:直訳は「それを表に出してAに当てる」ですかね?それって、怒りの事ですかね。

例文:My mother takes it out on me when she feels frustrated.

 

 No2364 

take off

意味:軌道に乗る、(売り上げが)急に伸びる
解説:take offで一番聞くのは「離陸する」ですが、これは飛行機が、フライトに向けての軌道に乗ったという事ですよね。売り上げが軌道に乗らない=売れない、はよく聞くフレーズです。

例文:At first, the new product looked as though it might not take off, but then in March, sales began to soar.

 

 No2365 

take on

意味:(性質など)を帯びる、(仕事など)を引き受ける
解説:takeは「取る、持ってくる」、onはくっつけるイメージ。なので、基本的な意味は、take onは「取って引き寄せる」ような感じです。引き受ける、帯びる、どちらも相手から取ってきてますね。

例文:The leaves are taking off their brilliant hues. ※hue「色相」

 

 No2366 

tamper with ~

意味:~に(害を与えるような)手を加える
解説tamper自体が「許可なくいじる」の意味です。temper「短気な」と似てますが、そのものらしいです。temperになるかどうかが、人間を構成する4つのものの配合で決まるという事の用です。配合がちょうど良いとtemperate「温和な・ほどよい・控えめな」になるわけです。この配合を変える=変な風に手を加えるのがtamperとなるわけです。

例文:Somebody had tampered with the fire alarm, preventing it from going off.

 

 No2367 

tap into ~

意味:~を利用する、~を活用する
解説tapと言えば蛇口、tap waterは「水道水」の事ですね。そのtapを樽のような容器に押し込み(into)、中のものを使う、という事でしょうね。

例文:The clothing store decided to launch a new youth brand in order to tap into the expanding teenage market.

 

 No2368 

taper off

意味:次第に減少する
解説taperは「次第に細くなる」の意味ですよね。テーパーを付ける、と言うのものその意味です。「次第に細くなる」から意味は想像できます。

例文:At first, sales grew steadily, but then they began to taper off as the economy weakened.

 

 No2369 

tear down

意味:(建物など)を取り壊す、(考え、議論など)を打ち砕く
解説:各種部品をバラバラにし分解調査することで、ほぼ日本語になってますね。ちなみにtearは「引き裂く」の意味です。

例文:Shw was strongly opposed to the plan to tear down the old city hall and build a new one.

 

 No2370 

tear into

意味:~を激しく非難する
解説:tearは自動詞で「引き裂く」ですから、「あるものに突進して(into)、それを引き裂く」という事なんでしょう。

例文:Suddenly he began to tear into his girlfriend, accusing her of ruining his life.

 

ブログランキング・にほんブログ村へにほんブログ村